1
00:00:35,462 --> 00:00:39,504
Logomusikken gjør deg gira.
Ikke sant?
2
00:00:39,671 --> 00:00:42,379
Unnskyld. Det er så fint å være her.
En stund siden sist.
3
00:00:42,546 --> 00:00:45,379
Lenge var jeg usikker på
om jeg kom tilbake.
4
00:00:45,546 --> 00:00:46,546
Disney kjøpte Fox…
5
00:00:46,671 --> 00:00:49,421
…det var det kjedelige
rettighetsproblemet, bla-bla-bla.
6
00:00:49,587 --> 00:00:52,337
Men de ville faktisk ha meg.
7
00:00:52,504 --> 00:00:54,921
Fyren som ikke engang skulle ha
sin egen film…
8
00:00:55,087 --> 00:00:56,671
…og iallfall ikke en franchise.
9
00:00:57,212 --> 00:00:59,337
Marvel er så dumt.
10
00:01:00,087 --> 00:01:02,087
Vi vet tittelen
på denne greia. Så…
11
00:01:02,254 --> 00:01:03,587
…jeg vet
hva dere lurer på.
12
00:01:03,754 --> 00:01:07,587
Hvordan gjør vi dette
uten å tilsmusse minnet om Logan?
13
00:01:08,212 --> 00:01:09,421
Jeg skal si hvordan.
14
00:01:10,546 --> 00:01:11,546
Vi skal ikke det.
15
00:01:13,379 --> 00:01:15,379
Her er en hemmelighet.
16
00:01:15,546 --> 00:01:17,796
Wolverine er ikke død.
17
00:01:17,962 --> 00:01:19,730
Ja, det ble en perfekt slutt
på en trist historie.
18
00:01:19,754 --> 00:01:20,962
JEG LIKER MEG
19
00:01:21,129 --> 00:01:24,254
Men det er ikke slik
regenerativ helbredelse fungerer.
20
00:01:24,421 --> 00:01:27,796
Tror dere jeg vil være her
i vakre Nord-Dakota sentrum…
21
00:01:27,962 --> 00:01:30,796
…og grave opp den enestående Wolverine?
Nei takk.
22
00:01:31,254 --> 00:01:33,587
Men skjebnen
til hele verdenen min er i fare.
23
00:01:33,754 --> 00:01:38,462
Han har kanskje ikke noe bra liv,
men er ikke død.
24
00:01:43,962 --> 00:01:44,962
Bingo.
25
00:01:45,754 --> 00:01:46,754
Yatzy.
26
00:01:50,046 --> 00:01:52,921
Ja, ja.
27
00:01:56,504 --> 00:01:57,504
Pokker ta!
28
00:01:58,587 --> 00:02:01,212
Jævel!
29
00:02:03,004 --> 00:02:04,087
Du…
30
00:02:06,546 --> 00:02:09,796
Herregud. Drittsekk!
31
00:02:09,962 --> 00:02:11,504
Verdenen min er øde…
32
00:02:12,671 --> 00:02:13,962
Det var rart.
33
00:02:14,462 --> 00:02:15,837
Jeg er mye roligere nå.
34
00:02:17,087 --> 00:02:19,921
Jeg er ingen forsker.
35
00:02:20,087 --> 00:02:22,712
Men du virker utrolig død.
36
00:02:26,504 --> 00:02:28,046
Men det er godt å se deg.
37
00:02:28,212 --> 00:02:31,129
Ærlig talt,
jeg har alltid villet jobbe med deg, Log.
38
00:02:31,296 --> 00:02:36,254
Du og jeg i aksjon.
Deadpool og Wolverine som lager bråk.
39
00:02:36,421 --> 00:02:39,587
Tenk deg moroa, kaoset…
40
00:02:39,754 --> 00:02:40,754
…honorarene?
41
00:02:41,921 --> 00:02:42,962
"Goddagen, kompis.
42
00:02:43,129 --> 00:02:44,889
"Ingenting får meg
raskere tilbake til livet…
43
00:02:44,962 --> 00:02:47,421
… "enn masse Marvel-penger."
44
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Meg også, Hugh.
45
00:02:51,004 --> 00:02:53,212
Men nei.
46
00:02:54,796 --> 00:02:59,546
Du måtte bli edel og dø på ordentlig.
Pokker ta!
47
00:03:01,254 --> 00:03:03,337
Jeg kan trenge
din hjelp nå.
48
00:03:14,421 --> 00:03:15,421
Vent!
49
00:03:16,421 --> 00:03:18,046
Jeg advarer dere.
Jeg er ikke alene.
50
00:03:18,212 --> 00:03:19,671
Wade Winston Wilson…
51
00:03:20,421 --> 00:03:23,129
…du er arrestert
av Tidsvarianstilsynet…
52
00:03:23,296 --> 00:03:25,129
…for for mange forbrytelser
til å ramse opp.
53
00:03:25,296 --> 00:03:26,129
Kom fram…
54
00:03:26,296 --> 00:03:27,629
…så gjør vi deg
den tjenesten…
55
00:03:27,796 --> 00:03:29,879
- …å ta deg like hel.
- Dødsdagarbeider.
56
00:03:30,046 --> 00:03:31,046
Siste sjanse.
57
00:03:31,379 --> 00:03:34,171
Kast fram våpnene
og kom fram frivillig.
58
00:03:34,796 --> 00:03:36,629
Dere får ikke våpnene mine…
59
00:03:36,796 --> 00:03:38,837
…men jeg lover
å ikke bruke dem.
60
00:03:39,879 --> 00:03:42,504
Det er to hundre og seks bein
i menneskekroppen.
61
00:03:42,671 --> 00:03:44,837
To hundre og sju
hvis jeg ser på Gossip Girl.
62
00:03:45,796 --> 00:03:47,754
Nå skjer det.
Maksimal innsats.
63
00:03:55,087 --> 00:03:57,837
Ok, småen.
Vi skal visst samarbeide likevel.
64
00:05:07,837 --> 00:05:09,671
Maradona fra utenfor straffefeltet!
65
00:05:10,129 --> 00:05:12,212
{\an8}Mål!
66
00:05:59,837 --> 00:06:01,087
Kom igjen, storegutt.
67
00:06:40,171 --> 00:06:42,587
Jeg er så våt.
68
00:06:45,879 --> 00:06:47,879
Jeg er ikke stolt av
noe av dette.
69
00:06:48,046 --> 00:06:51,921
Den uprovoserte volden,
snevet av nekrofili. Jeg er ikke slik.
70
00:06:52,087 --> 00:06:53,421
Jeg vil ikke være slik.
71
00:06:53,587 --> 00:06:54,837
Hvem jeg vil være?
72
00:06:55,004 --> 00:06:56,587
For å hjelpe deg
med å forstå det…
73
00:06:56,754 --> 00:06:57,834
…må jeg ta deg med tilbake.
74
00:06:57,962 --> 00:07:00,546
En heisatur jeg gjorde
gjennom rom og tid…
75
00:07:00,712 --> 00:07:03,254
…til dagen som forandret alt.
76
00:07:05,171 --> 00:07:06,171
DUKKEFORESTILLING I DAG
77
00:07:15,004 --> 00:07:17,004
{\an8}Utrolig at jeg endelig er her.
78
00:07:17,171 --> 00:07:19,712
{\an8}Jeg har ventet på dette
så lenge.
79
00:07:19,796 --> 00:07:20,962
JORD - 616
80
00:07:21,046 --> 00:07:23,171
Takk for
at du ville treffe meg, sir.
81
00:07:23,254 --> 00:07:24,587
DEN HELLIGE TIDSLINJA
82
00:07:24,671 --> 00:07:26,129
Jeg tror virkelig…
83
00:07:26,296 --> 00:07:27,587
…at tjenestene mine kan være…
84
00:07:27,754 --> 00:07:30,504
…til stor nytte
for organisasjonen deres. Jeg vet…
85
00:07:30,671 --> 00:07:32,962
…at jeg ble tatt i å smashturbere
i Stark Tower…
86
00:07:33,129 --> 00:07:34,480
- …men jeg forsikrer om at…
- Smashturbere?
87
00:07:34,504 --> 00:07:35,754
Unnskyld, hva sa du?
88
00:07:35,921 --> 00:07:39,129
Nei, unnskyld.
Det er når du tar leke-…
89
00:07:39,296 --> 00:07:41,962
…Hulkhender, ikke sant?
Og så ser du ned og bare…
90
00:07:43,296 --> 00:07:45,879
…du stålsetter deg
og antaster midtdelen.
91
00:07:46,046 --> 00:07:47,546
- Klyper… Ja. Ok.
- Jeg forstår. Takk.
92
00:07:47,712 --> 00:07:49,587
- Skjønner tegninga.
- Ja.
93
00:07:49,754 --> 00:07:51,921
Hva bringer deg hit i dag?
94
00:07:52,087 --> 00:07:54,796
Hvorfor jeg… Jøss. Ok.
95
00:07:54,962 --> 00:07:56,837
Jeg bryr meg.
96
00:07:57,087 --> 00:07:59,546
Jeg vet jeg tuller
med alt, men jeg…
97
00:08:01,629 --> 00:08:04,254
…bryr meg,
og jeg vil bruke den følelsen…
98
00:08:05,296 --> 00:08:07,171
…til noe viktig.
99
00:08:07,587 --> 00:08:08,921
Jeg vil telle.
100
00:08:11,837 --> 00:08:13,546
Jeg vil vise jenta mi
at jeg teller.
101
00:08:14,921 --> 00:08:15,921
Og…
102
00:08:16,629 --> 00:08:18,629
…jeg føler
at jeg kaster bort de gode greiene.
103
00:08:18,796 --> 00:08:20,712
- Kommer ikke sjefen?
- Sjefen?
104
00:08:20,879 --> 00:08:23,004
Ja. Jeg bør spare på dette
om han…
105
00:08:23,546 --> 00:08:25,421
For deg nå er jeg sjefen.
106
00:08:25,587 --> 00:08:26,712
- Nei.
- Sjefen er meg.
107
00:08:27,129 --> 00:08:30,087
Jeg er sjefen her.
108
00:08:30,921 --> 00:08:32,879
Han gjør ikke slikt lenger.
109
00:08:33,046 --> 00:08:33,879
- Cameoer?
- Møter.
110
00:08:34,046 --> 00:08:35,586
- Møter.
- Møter på lavt nivå.
111
00:08:35,754 --> 00:08:36,546
Lavt nivå?
112
00:08:36,711 --> 00:08:38,546
Er ikke du sjåføren…
113
00:08:38,711 --> 00:08:40,711
- …kanskje?
- Jeg… Vanlig feiloppfatning.
114
00:08:40,879 --> 00:08:43,961
- Ok.
- Jeg begynte som Mr. Starks sjåfør.
115
00:08:44,129 --> 00:08:45,129
- Ok.
- Ble snart…
116
00:08:45,296 --> 00:08:46,671
- Sjåfør.
- …sikkerhetssjef.
117
00:08:46,837 --> 00:08:48,671
Sikkerhets… Selvsagt.
118
00:08:48,837 --> 00:08:51,712
Derfor vurderer jeg CV-en din.
119
00:08:51,879 --> 00:08:53,962
Du har visst utelatt
om du har…
120
00:08:54,129 --> 00:08:55,629
…erfaring som teammedlem.
121
00:08:55,796 --> 00:08:58,004
Kan du si noe om det?
122
00:08:58,171 --> 00:09:00,337
Nei, ja, selvsagt.
Jeg var i spesialstyrkene.
123
00:09:00,504 --> 00:09:03,004
- Ok.
- Hovedsakelig var jeg teamleder…
124
00:09:03,171 --> 00:09:04,254
…grunnlegger av X-Force.
125
00:09:04,421 --> 00:09:06,337
Dessverre døde alle i kamp.
126
00:09:06,504 --> 00:09:07,796
Hvordan skjedde det?
127
00:09:07,962 --> 00:09:09,837
Politiet sier tyngdekraft,
men om…
128
00:09:10,004 --> 00:09:10,837
Mellom oss…
129
00:09:11,004 --> 00:09:12,644
- …likte ikke fokusgruppa dem.
- Skjønner.
130
00:09:12,754 --> 00:09:14,504
- Særlig Cable.
- X-Force.
131
00:09:14,671 --> 00:09:16,546
Vent. Jeg ser
at dette ikke går bra.
132
00:09:16,712 --> 00:09:18,087
Slutt å skrive. Hør, jeg…
133
00:09:18,254 --> 00:09:20,087
Jeg vil bli en avenger.
134
00:09:21,837 --> 00:09:23,587
Jeg vil bli en avenger.
135
00:09:25,504 --> 00:09:26,879
Hvorfor det?
136
00:09:27,421 --> 00:09:30,379
Se deg rundt.
De er de beste av de beste.
137
00:09:30,546 --> 00:09:32,337
Og det de gjør, teller.
138
00:09:32,504 --> 00:09:34,754
Jeg må bli en avenger.
139
00:09:35,046 --> 00:09:38,629
Sir, kjæresten min er lei av meg,
og om jeg ikke…
140
00:09:38,796 --> 00:09:41,421
…forandrer meg
og gjør noe med evnene mine…
141
00:09:41,587 --> 00:09:43,129
…tror jeg ikke
det vil fungere for meg…
142
00:09:43,296 --> 00:09:44,546
…og jeg bebreider henne ikke.
143
00:09:45,962 --> 00:09:48,546
Men Avengers er
ei svært unik gruppe superhelter…
144
00:09:48,712 --> 00:09:50,112
BEVIS PÅ AT TONY STARK
HAR HJERTELAG
145
00:09:50,212 --> 00:09:51,337
…som står for noe…
146
00:09:51,504 --> 00:09:54,087
…mer enn bare slåssing
og kostymer.
147
00:09:54,254 --> 00:09:57,171
Folk ser opp til oss.
Barn ser opp til oss.
148
00:09:57,337 --> 00:09:58,546
- De…
- Unnskyld. "Oss"?
149
00:09:58,712 --> 00:10:00,462
Jeg visste
ikke at du er en avenger.
150
00:10:01,254 --> 00:10:02,774
- Nesten-avenger, teknisk sett.
- Jøss.
151
00:10:02,879 --> 00:10:05,921
Hva er superkraften din?
Lukeparkering? Unnskyld.
152
00:10:06,421 --> 00:10:07,671
Det var ondskapsfullt.
153
00:10:07,837 --> 00:10:09,962
Jeg angriper når jeg er nervøs.
Skjer ikke igjen.
154
00:10:10,129 --> 00:10:11,563
- La oss komme til poenget.
- Vær så snill.
155
00:10:11,587 --> 00:10:12,921
Du sa nettopp…
156
00:10:13,087 --> 00:10:17,004
…at du ville bli avenger
fordi du trenger det.
157
00:10:17,504 --> 00:10:18,754
Ja, sir, det gjør jeg.
158
00:10:18,921 --> 00:10:21,754
Men Avengers jobber ikke
fordi de trenger det.
159
00:10:21,921 --> 00:10:23,837
De jobber
fordi folk trenger dem.
160
00:10:25,046 --> 00:10:26,462
Ser du forskjellen?
161
00:10:28,254 --> 00:10:29,712
Ja, sir.
162
00:10:30,546 --> 00:10:32,087
Vær så snill, Mr. Hogan.
163
00:10:32,254 --> 00:10:35,504
Jeg vil ikke bare kunne én ting
hele livet.
164
00:10:38,379 --> 00:10:39,379
Greit.
165
00:10:40,421 --> 00:10:42,004
Herregud, du står.
166
00:10:42,171 --> 00:10:43,504
Ja, nå bør vi stå.
167
00:10:43,671 --> 00:10:44,504
Pokker.
168
00:10:44,671 --> 00:10:46,129
Problemet kan være
at du…
169
00:10:46,296 --> 00:10:48,546
…sikter for høyt.
170
00:10:48,712 --> 00:10:51,129
Sikt på midten,
så bommer du aldri.
171
00:10:51,296 --> 00:10:53,462
Du har nok et godt hjerte.
Jeg tror deg.
172
00:10:54,379 --> 00:10:57,504
Men ikke alle kan redde verden.
Jeg kan ikke, og jeg er fornøyd.
173
00:10:58,212 --> 00:10:59,921
Ikke sant?
Jeg har funnet min plass.
174
00:11:00,754 --> 00:11:02,004
Finn din plass.
175
00:11:03,212 --> 00:11:04,587
Greit? Gå ut igjen.
176
00:11:05,296 --> 00:11:08,171
- Vi skal holde øye med deg. Lykke til.
- Ok.
177
00:11:11,712 --> 00:11:13,629
Hent bilen.
Jeg vil på hamburgerrestaurant.
178
00:11:14,087 --> 00:11:15,837
Avvisning gjør meg sulten.
179
00:11:16,671 --> 00:11:18,212
- Seriøst? Nei?
- Nei. Vær så snill.
180
00:11:18,379 --> 00:11:20,962
- Ja, nei, nei. Ok, takk.
- Ok.
181
00:11:23,171 --> 00:11:26,254
Du vet hva de sier.
Når ei dør lukkes…
182
00:11:26,421 --> 00:11:27,421
JORD-10005
183
00:11:27,587 --> 00:11:28,667
…åpnes skapet ditt på jobb.
184
00:11:28,796 --> 00:11:30,421
{\an8}SEKS ÅR SENERE
185
00:11:34,379 --> 00:11:35,671
Wade
Salgskonsulent drivemax
186
00:11:38,962 --> 00:11:42,004
La oss selge
sertifiserte brukte kjøretøy, jæ…
187
00:11:44,462 --> 00:11:47,421
Teknisk sett er ikke
Carnival en minivan.
188
00:11:48,671 --> 00:11:49,671
Det er en MPV.
189
00:11:49,837 --> 00:11:51,421
Hvordan er Kia sammenlignet med…
190
00:11:51,587 --> 00:11:52,879
- …Honda Odyssey?
- Odyssey?
191
00:11:53,046 --> 00:11:55,587
Godt spørsmål.
Den er faen meg ikke dårlig.
192
00:11:56,254 --> 00:11:58,462
Du kan svare på spørsmålet
uten å banne.
193
00:11:58,629 --> 00:12:00,546
Unnskyld, Tammy,
jeg har ikke barn.
194
00:12:01,254 --> 00:12:02,837
Jeg har jo drømt om det…
195
00:12:03,004 --> 00:12:05,046
…men jeg har ikke
mye vaginal sex.
196
00:12:08,504 --> 00:12:09,921
{\an8}Du får det til
neste gang, kompis.
197
00:12:10,087 --> 00:12:12,546
Og du kan alltid bli
superhelt igjen.
198
00:12:12,712 --> 00:12:14,587
Jeg vil gjerne se deg
i drakten igjen.
199
00:12:15,296 --> 00:12:17,712
Jeg har den ikke i skapet,
så jeg kan ikke bruke den.
200
00:12:18,129 --> 00:12:20,629
Jeg har den i skapet
i fall vi må gå til aksjon igjen.
201
00:12:20,796 --> 00:12:23,671
Du. Hva gjør den der?
202
00:12:24,004 --> 00:12:25,004
Jeg er ferdig.
203
00:12:26,546 --> 00:12:27,546
Jeg er ferdig.
204
00:12:28,546 --> 00:12:30,546
Og det er greit
å være ferdig.
205
00:12:30,712 --> 00:12:32,212
Er salg
jobben som passer meg best?
206
00:12:32,379 --> 00:12:33,212
Antakelig ikke.
207
00:12:33,379 --> 00:12:36,754
Er dette livet
jeg har drømt om? Nei.
208
00:12:37,712 --> 00:12:40,337
Men dette passer for meg,
Sukkerbjørn.
209
00:12:40,629 --> 00:12:42,046
Ok, Mr. Wilson.
210
00:12:42,421 --> 00:12:46,170
Vi kan dra på oppdrag
én gang i måneden.
211
00:12:46,336 --> 00:12:48,836
Vi er mennesker.
Vi vil ha et formål.
212
00:12:49,003 --> 00:12:50,670
Vi er tross alt Deadpool.
213
00:12:50,836 --> 00:12:54,795
Ikke si det.
Jeg er ikke Deadpool lenger.
214
00:12:55,753 --> 00:12:58,586
Skal du ha en midtlivskrise,
gjør det skikkelig.
215
00:12:58,753 --> 00:12:59,753
For noen år siden…
216
00:12:59,920 --> 00:13:02,920
…fikk en venn av meg
piercet brystvortene med en titankjede…
217
00:13:03,086 --> 00:13:06,045
…som er festet
til veslekaren hans.
218
00:13:10,086 --> 00:13:13,211
Er du sur
fordi det er bursdagen din?
219
00:13:15,211 --> 00:13:16,211
Hva?
220
00:13:17,045 --> 00:13:18,045
Nei.
221
00:13:19,045 --> 00:13:20,045
Nei.
222
00:13:23,503 --> 00:13:25,253
Overraskelse!
223
00:13:25,545 --> 00:13:27,920
Hei, flaks for dere
at jeg er ubevæpnet.
224
00:13:28,586 --> 00:13:29,753
Kom hit.
225
00:13:29,920 --> 00:13:32,201
Hvis dette var for seks år siden,
ville dere ha vært døde.
226
00:13:32,336 --> 00:13:35,128
Så går han ut av bilen,
og du vil ikke tro det.
227
00:13:35,295 --> 00:13:37,628
- Jeg snur meg, og hva finner jeg?
- AirPods.
228
00:13:37,795 --> 00:13:39,229
- AirPodsene hans. Kom igjen.
- AirPodsene hans!
229
00:13:39,253 --> 00:13:40,253
Vanvittig historie.
230
00:13:40,336 --> 00:13:42,711
- Hver gang. Kom igjen.
- Hver gang.
231
00:13:44,795 --> 00:13:46,211
Fikk du solgt noe i dag?
232
00:13:46,378 --> 00:13:47,753
Det vet du
jeg ikke gjorde.
233
00:13:47,920 --> 00:13:51,045
Solgte du noen drømmefangere på Etsy
eller hva du enn gjør?
234
00:13:51,211 --> 00:13:52,691
Husleia må betales
om tre dager, Wade.
235
00:13:52,836 --> 00:13:54,086
Jeg kan ikke hjelpe deg mer.
236
00:13:54,253 --> 00:13:55,878
Slapp av.
Jeg har pengene.
237
00:13:56,045 --> 00:13:59,461
Jeg solgte
gammel blodtrykksmedisin jeg fant.
238
00:13:59,836 --> 00:14:01,211
Prøver du
å drepe meg, jævel?
239
00:14:01,378 --> 00:14:03,503
Det er ikke jeg
som dusjer alt i salt, jævel.
240
00:14:03,670 --> 00:14:05,711
Hver dag ber jeg om at…
241
00:14:05,878 --> 00:14:07,545
…ild finner kroppen din…
242
00:14:07,711 --> 00:14:09,086
…og fullfører jobben…
243
00:14:09,253 --> 00:14:11,711
- …Gud ikke hadde baller til å gjøre.
- Det sårer.
244
00:14:11,878 --> 00:14:14,711
Hvis du hørte ansiktsuttrykket mitt,
ville du luktet hvor trist jeg er.
245
00:14:14,878 --> 00:14:16,003
Har du sett på noe bra?
246
00:14:16,170 --> 00:14:17,753
Great British Bake Off.
247
00:14:17,920 --> 00:14:19,211
Pokker ta.
248
00:14:19,378 --> 00:14:21,711
Serien reddet meg
fra selvmord i ti år.
249
00:14:21,878 --> 00:14:24,253
Det mener jeg
om abort, religiøs frihet…
250
00:14:24,420 --> 00:14:26,503
…dyrerettigheter,
personvern, vaksiner…
251
00:14:26,670 --> 00:14:28,878
…det frie markedet,
globale klimaendringer.
252
00:14:29,045 --> 00:14:31,170
Ingen replikker, Buck.
253
00:14:31,753 --> 00:14:32,753
Hei, Yukio.
254
00:14:32,878 --> 00:14:33,878
Hei, Wade.
255
00:14:33,961 --> 00:14:35,670
Fint falskt hår.
256
00:14:36,628 --> 00:14:39,920
Det er en sommer-balayage.
Fra fransk.
257
00:14:40,086 --> 00:14:43,253
Det skal etterligne
naturlig solblekhet.
258
00:14:43,420 --> 00:14:45,128
- Det er en tupé.
- Et hårsystem.
259
00:14:45,295 --> 00:14:48,545
- Jeg elsker hårsystemet ditt, Wade.
- Takk.
260
00:14:48,961 --> 00:14:50,545
Vil du ta kokain?
261
00:14:50,711 --> 00:14:53,670
Feige sa at kokain er forbudt.
262
00:14:53,836 --> 00:14:56,503
- Hva med boliviansk marsjpulver?
- De kan alle slanguttrykkene.
263
00:14:56,670 --> 00:14:57,670
De har ei liste.
264
00:14:57,795 --> 00:14:59,461
- Selv snøbrettkjøring?
- Selv diskostøv.
265
00:14:59,628 --> 00:15:01,354
- Hvit jente forstyrret?
- Selv Forrest Bump.
266
00:15:01,378 --> 00:15:03,253
- Busesukker?
- Ikke prøv pudder-smultringer.
267
00:15:03,420 --> 00:15:06,878
- Vil du lage snømann?
- Ja. Men jeg kan ikke.
268
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
Trekk her.
269
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
- Her?
- Ja.
270
00:15:12,295 --> 00:15:13,795
- Hva skjedde?
- Det er det morsomme.
271
00:15:15,211 --> 00:15:16,336
Takk for at du kom.
272
00:15:16,503 --> 00:15:17,503
Ingen årsak.
273
00:15:17,586 --> 00:15:18,626
Hvordan går det på jobben?
274
00:15:18,878 --> 00:15:20,086
Jeg ble forfremmet.
275
00:15:21,086 --> 00:15:22,086
Tenk det.
276
00:15:22,128 --> 00:15:25,336
Ja. Det er sløvende mellomledelse,
men jeg er fornøyd.
277
00:15:25,503 --> 00:15:26,545
Så flott.
278
00:15:28,503 --> 00:15:29,836
- Dater du noen?
- Hva med deg?
279
00:15:31,503 --> 00:15:32,503
Ja.
280
00:15:32,836 --> 00:15:35,378
En fyr fra jobben. Dermot.
281
00:15:35,545 --> 00:15:36,586
Dermot.
282
00:15:36,753 --> 00:15:38,086
- Han er snill.
- Bra.
283
00:15:38,253 --> 00:15:39,753
Liker å gå på tur.
284
00:15:39,920 --> 00:15:41,295
Har ikke fått meg skutt ennå.
285
00:15:41,461 --> 00:15:43,586
Det er tidlig.
286
00:15:47,711 --> 00:15:49,461
Dater du noen?
287
00:15:50,503 --> 00:15:53,836
Nei, jeg deler
en toromsleilighet med Blinde Al.
288
00:15:55,503 --> 00:15:58,753
- Greit.
- Greit.
289
00:16:00,420 --> 00:16:03,670
Gratulerer med dagen
290
00:16:03,836 --> 00:16:05,378
- Tale!
- Ja!
291
00:16:05,545 --> 00:16:07,336
Ok, ok.
292
00:16:08,295 --> 00:16:09,295
Bursdager.
293
00:16:09,461 --> 00:16:12,128
Jøss, hver runde rundt månen
er et nytt eventyr.
294
00:16:12,295 --> 00:16:14,336
- Sola, dust.
- Ok, du som tror at jorda er rund.
295
00:16:16,003 --> 00:16:17,920
- Hvor var jeg?
- Livets eventyr.
296
00:16:18,086 --> 00:16:19,086
Nettopp.
297
00:16:19,253 --> 00:16:20,711
Det har vært
noen utfordrende år.
298
00:16:20,878 --> 00:16:22,753
Det er en stund siden
jeg så dere.
299
00:16:22,920 --> 00:16:25,003
Vært gjennom mye,
livsforandringer.
300
00:16:25,170 --> 00:16:27,086
- Menopause?
- Kjerring, improviserer du?
301
00:16:27,253 --> 00:16:28,836
- Nei.
- Unnskyld.
302
00:16:29,795 --> 00:16:31,195
Beklager at du måtte se det, Yukio.
303
00:16:31,336 --> 00:16:32,420
Det går bra.
304
00:16:34,711 --> 00:16:35,753
Men jeg er lykkelig.
305
00:16:36,170 --> 00:16:37,420
Det er…
306
00:16:37,586 --> 00:16:40,378
…fordi jeg har
hver og en av dere.
307
00:16:40,753 --> 00:16:42,211
Jeg prøver å si…
308
00:16:42,378 --> 00:16:43,753
…hvor stolt og takknemlig jeg er…
309
00:16:43,920 --> 00:16:45,170
…over å stå i et rom…
310
00:16:45,336 --> 00:16:48,003
…med alle jeg er glad i.
311
00:16:53,586 --> 00:16:55,211
Jeg er
verdens heldigste mann.
312
00:16:57,711 --> 00:16:58,795
Ønsk deg noe, kompis.
313
00:16:58,961 --> 00:17:00,295
Oppfattet, kompis.
314
00:17:01,503 --> 00:17:02,628
Går ned.
315
00:17:09,003 --> 00:17:10,003
Wade Wilson?
316
00:17:10,044 --> 00:17:12,961
Å ja. Dansere.
Dopinder må ha bestilt dere.
317
00:17:13,461 --> 00:17:14,794
Skal det være politikostymer?
318
00:17:15,169 --> 00:17:16,169
Ikke tenk på det.
319
00:17:16,794 --> 00:17:20,128
Kle av dere, men behold hjelmene på.
Og dette er ikke Pretty Woman.
320
00:17:21,086 --> 00:17:22,378
Vi skal kysse. Greit?
321
00:17:22,544 --> 00:17:24,169
Hvilken sang
danser dere vanligvis til?
322
00:17:25,544 --> 00:17:28,378
Rolig!
323
00:17:28,670 --> 00:17:29,878
Skal det være skummelt?
324
00:17:30,045 --> 00:17:33,670
Pegging er ikke nytt for meg, venn.
Men er det for Disney.
325
00:17:35,211 --> 00:17:39,045
Underdanighet faller meg ikke naturlig.
La oss ta det rolig.
326
00:17:39,211 --> 00:17:41,086
Jeg vil ha
intens øyekontakt.
327
00:17:41,253 --> 00:17:42,295
Ikke du. Du.
328
00:17:42,753 --> 00:17:44,687
Jeg ser ikke øynene dine gjennom maska,
men jeg føler dem.
329
00:17:44,711 --> 00:17:46,295
Vi går ned korridoren…
330
00:17:46,461 --> 00:17:49,628
…så vi ikke må vaske etter oss.
Hva syns dere om planen?
331
00:17:49,795 --> 00:17:52,753
- Jeg liker deg ikke.
- Ja. La oss holde på den følelsen.
332
00:17:52,920 --> 00:17:54,628
Og gjøre det sint.
333
00:18:12,753 --> 00:18:13,920
Mr. Wilson…
334
00:18:15,836 --> 00:18:18,711
…du har visst gjort på deg
mens du var bevisstløs.
335
00:18:18,878 --> 00:18:21,128
Jeg var ikke bevisstløs.
Hvem er du?
336
00:18:21,461 --> 00:18:23,253
Jeg kalles Paradox.
337
00:18:23,420 --> 00:18:26,836
Mr. Paradox.
Og du er på TVT.
338
00:18:27,003 --> 00:18:29,003
Tidsvarianstilsynet.
339
00:18:29,170 --> 00:18:31,420
Vi er
en vaktbikkje-organisasjon…
340
00:18:31,586 --> 00:18:35,295
…men lettere til sinns
enn det virker, med en slags…
341
00:18:35,461 --> 00:18:37,545
…gammelmodig, ironisk vri.
342
00:18:37,711 --> 00:18:41,920
Og vi forsvarer det som
er kjent som Den hellige tidslinja.
343
00:18:42,086 --> 00:18:45,253
Fy faen.
Masse forklaring til å være en treerfilm.
344
00:18:45,420 --> 00:18:47,295
Er dette fordi
jeg brukte Cables tidsmaskin?
345
00:18:47,461 --> 00:18:50,086
Gjenopplivet et par personer
før jeg ødela den.
346
00:18:50,253 --> 00:18:51,628
- Det er lenge siden.
- Ja…
347
00:18:51,795 --> 00:18:54,461
…vi vet om
at du mishandlet tidslinja di.
348
00:18:54,628 --> 00:18:56,753
Og du mishandlet den slik.
349
00:18:57,545 --> 00:18:59,420
Nei, det har ikke noe
med det å gjøre.
350
00:18:59,586 --> 00:19:00,670
Bli med meg.
351
00:19:06,545 --> 00:19:10,753
Jeg tok deg med hit, Mr. Wilson,
for å si at du er spesiell.
352
00:19:11,503 --> 00:19:14,378
Du har blitt valgt
til et høyere formål…
353
00:19:14,545 --> 00:19:16,253
…som til og med
er uklart for meg.
354
00:19:16,670 --> 00:19:18,711
Men et som kan…
355
00:19:18,878 --> 00:19:21,795
…redde hele Den hellige tidslinja…
356
00:19:21,961 --> 00:19:24,545
…fra en mulig stygg skjebne
en gang i framtida…
357
00:19:24,711 --> 00:19:29,003
…som kanskje må… hevnes.
358
00:19:29,295 --> 00:19:30,670
Denne hellige tidslinja…
359
00:19:31,753 --> 00:19:33,670
…jeg må vel undre meg…
360
00:19:34,170 --> 00:19:35,211
…over hvor…
361
00:19:35,878 --> 00:19:37,628
…filmatisk den føles?
362
00:19:37,795 --> 00:19:39,795
Umotiverte cameoer…
363
00:19:39,961 --> 00:19:41,795
…ukritisk bruk av varianter,
hele pakka?
364
00:19:41,961 --> 00:19:44,086
Det vet kanskje du.
365
00:19:50,878 --> 00:19:51,878
Cap!
366
00:19:58,961 --> 00:20:01,461
Du er ikke
lenger bortkommen, Wade.
367
00:20:01,628 --> 00:20:04,086
Du kan være
en helt blant helter.
368
00:20:04,628 --> 00:20:06,795
Vi har overvåket deg
en stund.
369
00:20:06,961 --> 00:20:09,711
- T-banestasjonen.
- En TVT-utpost.
370
00:20:10,920 --> 00:20:12,045
Hva er det?
371
00:20:15,086 --> 00:20:16,461
Er det meg?
Er det Thor?
372
00:20:17,961 --> 00:20:19,170
Gråter han?
373
00:20:19,336 --> 00:20:21,128
La oss ikke gå
for fort fram.
374
00:20:21,295 --> 00:20:22,628
Det skjer
i ei fjern framtid.
375
00:20:22,795 --> 00:20:25,146
- Hvorfor gråter Thor? Fort! Si det.
- Ikke snakk med henne.
376
00:20:25,170 --> 00:20:26,003
Slutt. Se på meg.
377
00:20:26,170 --> 00:20:28,378
Jeg tok deg med hit
for å tilby deg en mulighet.
378
00:20:28,545 --> 00:20:31,795
Den du ba om for mange år siden,
men som du ikke var klar for.
379
00:20:31,961 --> 00:20:33,586
Vi tror du er klar nå.
380
00:20:33,753 --> 00:20:35,628
Klar for en sjanse
til å forlate tidslinja di…
381
00:20:35,795 --> 00:20:38,128
…og dra til
det beste av alle universer.
382
00:20:38,295 --> 00:20:39,895
Jeg skal gi deg
det du alltid har ønsket.
383
00:20:40,003 --> 00:20:41,545
Jeg skjønner
hva du vil fram til.
384
00:20:41,711 --> 00:20:44,128
Makten i Marvel-universet
vil forandres for alltid.
385
00:20:46,503 --> 00:20:48,170
Jeg er Messias…
386
00:20:49,961 --> 00:20:52,128
Jeg er…
387
00:20:53,711 --> 00:20:54,961
…Marvel-Jesus.
388
00:20:56,378 --> 00:20:58,753
Unnskyld meg.
389
00:21:02,503 --> 00:21:03,878
Drit og dra, Fox!
390
00:21:04,045 --> 00:21:05,336
Jeg skal til Disneyland.
391
00:21:05,878 --> 00:21:06,878
Dra til helvete!
392
00:21:10,503 --> 00:21:12,461
- Hvor signerer jeg?
- Papirer trengs ikke.
393
00:21:12,628 --> 00:21:14,836
Bra. Ikke for å skryte,
men jeg leser ikke.
394
00:21:15,753 --> 00:21:17,920
Men jeg trenger én ting.
395
00:21:22,420 --> 00:21:24,503
Faen ta!
396
00:21:24,670 --> 00:21:26,628
Kle på meg, Skjeggen.
397
00:21:47,253 --> 00:21:48,253
Ja, for helvete!
398
00:21:49,253 --> 00:21:51,086
Den er perfekt!
399
00:21:51,253 --> 00:21:54,086
Skredderen er overgriper,
men jeg elsker den. Som støpt.
400
00:21:54,253 --> 00:21:58,628
Ingen kameltå.
Lukt av ny bil og katanaer av adamantium?
401
00:21:59,003 --> 00:22:00,461
Dere måtte ikke.
402
00:22:00,795 --> 00:22:02,920
Kom igjen. Nyt synet.
403
00:22:03,086 --> 00:22:05,586
Og ja, underbuksa blir strammere.
404
00:22:05,753 --> 00:22:07,378
Han vet
hva jeg mener.
405
00:22:07,545 --> 00:22:09,045
Klærne hans sier mellomledelse…
406
00:22:09,211 --> 00:22:11,670
…men øynene sier knull-knull.
407
00:22:11,836 --> 00:22:13,503
Ja. Du ser veldig fin ut.
408
00:22:13,670 --> 00:22:16,711
"Fin"? Kompisen her
vil gi avkall på alt for meg.
409
00:22:16,878 --> 00:22:18,229
- Ringer du kona?
- Personalavdelingen.
410
00:22:18,253 --> 00:22:19,420
Jobber kona di der?
411
00:22:19,586 --> 00:22:21,670
Fint at du takler dette så bra.
412
00:22:22,003 --> 00:22:23,795
Å. Jeg takler det bra.
413
00:22:23,961 --> 00:22:26,920
Det er helt greit å reise i jobben.
Når det er sagt…
414
00:22:27,086 --> 00:22:28,253
…bør vi snakke om feriedager.
415
00:22:28,628 --> 00:22:31,045
Jeg jobber helst
annenhver uke.
416
00:22:31,211 --> 00:22:32,571
Det er visst det de gjør
i Danmark.
417
00:22:32,711 --> 00:22:35,170
Du får aldri se
et dansk flagg på månen, men…
418
00:22:35,336 --> 00:22:36,420
…de er så lykkelige.
419
00:22:36,586 --> 00:22:39,086
La oss skru på
Amazon Fire-telefonen din…
420
00:22:39,253 --> 00:22:42,461
…og sende meg hjem så jeg kan si
til vennene mine at de nå er…
421
00:22:42,628 --> 00:22:43,670
…disipler.
422
00:22:43,836 --> 00:22:46,836
Ja. Jeg tror ikke du…
helt forstår.
423
00:22:47,670 --> 00:22:51,878
Du skal ikke dra hjem,
for det vil ikke være noe hjem å dra til.
424
00:22:52,045 --> 00:22:52,878
Gjenta det.
425
00:22:53,045 --> 00:22:54,086
Til ørene mine.
426
00:22:58,461 --> 00:23:01,378
Dette er universet ditt, Mr. Wilson.
427
00:23:02,003 --> 00:23:03,253
Dette…
428
00:23:03,420 --> 00:23:07,503
…skjer når et univers
mister ankervesenet sitt.
429
00:23:07,670 --> 00:23:09,753
Ser du
hvordan det forfaller innenfra?
430
00:23:09,920 --> 00:23:12,586
- Slik dør en virkelighet.
- Hva er et ankervesen?
431
00:23:12,753 --> 00:23:16,086
Det er et vesen som er så viktig
at når det dør…
432
00:23:16,253 --> 00:23:19,753
…slutter hele dets verden
gradvis å eksistere.
433
00:23:19,920 --> 00:23:22,545
Dere har vunnet i lotteriet.
Jeg døde ikke.
434
00:23:22,711 --> 00:23:24,431
Jeg hadde en midtlivskrise.
Jeg er bedre nå.
435
00:23:24,586 --> 00:23:26,003
Å nei, nei.
436
00:23:30,711 --> 00:23:33,420
- Herregud.
- Jeg elsker å le.
437
00:23:33,586 --> 00:23:36,295
Tenk om du var ankervesenet.
438
00:23:38,253 --> 00:23:40,753
- Ja.
- Det er ikke deg, Mr. Wilson.
439
00:23:41,586 --> 00:23:45,878
Ankervesenet ditt døde
i et slikt storslått selvoffer…
440
00:23:46,295 --> 00:23:48,420
…at det fikk tidslinja
til å skjelve.
441
00:23:48,795 --> 00:23:51,628
Jeg mener selvsagt…
442
00:23:53,045 --> 00:23:56,753
…Logan. Wolverine.
443
00:24:00,295 --> 00:24:02,628
Ikke vær
det de gjorde deg til.
444
00:24:13,003 --> 00:24:15,170
Det er slik det føles…
445
00:24:17,003 --> 00:24:18,003
Logan.
446
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
Selvsagt.
447
00:24:20,670 --> 00:24:21,670
Logan.
448
00:24:24,420 --> 00:24:25,711
Logan?
449
00:24:25,878 --> 00:24:27,836
Fyren med gafler
som hender?
450
00:24:28,003 --> 00:24:29,253
Den Wolverine?
451
00:24:30,628 --> 00:24:34,670
Jeg skjønner.
Slå av den gammeldagse videoen.
452
00:24:34,836 --> 00:24:37,295
Vi kan ikke stoppe den,
Mr. Wilson.
453
00:24:39,711 --> 00:24:40,791
Hvor lang tid har vi igjen?
454
00:24:40,836 --> 00:24:43,170
I de fleste tilfeller
et par tusen år.
455
00:24:43,336 --> 00:24:45,336
- Fint.
- Det er ikke raskt nok.
456
00:24:45,503 --> 00:24:46,503
Ikke for meg.
457
00:24:47,045 --> 00:24:48,045
Hva betyr det?
458
00:24:48,211 --> 00:24:50,295
At jeg skal…
459
00:24:50,461 --> 00:24:52,711
…føre tilsyn med
slutten på universet deres.
460
00:24:52,878 --> 00:24:55,503
Og uansett
hva byråkratene ovenpå foretrekker…
461
00:24:55,670 --> 00:24:56,795
…vil jeg ikke…
462
00:24:57,253 --> 00:25:00,545
…kaste bort livet på å se det
dø langsomt av naturlige årsaker.
463
00:25:00,711 --> 00:25:02,878
Vi pleide å fjerne
slike ting. Enkelt.
464
00:25:03,045 --> 00:25:04,753
Elegant. Effektivt.
Men de sier at TVT…
465
00:25:04,920 --> 00:25:07,170
…ikke liker å gjøre slikt lenger.
Jeg gjør det.
466
00:25:07,336 --> 00:25:09,670
Og uansett
hva mine overordnede sier…
467
00:25:09,836 --> 00:25:11,503
…trenger ikke multiverset barnevakt.
468
00:25:11,670 --> 00:25:13,461
Vi trenger
en som kan avlive det.
469
00:25:13,628 --> 00:25:15,045
Og i dette tilfellet…
470
00:25:15,211 --> 00:25:17,628
…er jeg den personen.
471
00:25:22,711 --> 00:25:24,628
Hva er det?
472
00:25:24,795 --> 00:25:26,960
En tidsoppriver, Mr. Wilson.
473
00:25:27,127 --> 00:25:28,669
En akselerator.
474
00:25:28,835 --> 00:25:33,419
Når den er fullført, kan jeg ødelegge
romtidsmatrisen til universet deres.
475
00:25:33,585 --> 00:25:35,585
Jeg vil ikke arbeide for TVT.
476
00:25:35,752 --> 00:25:37,835
Jeg vil være TVT.
477
00:25:38,002 --> 00:25:40,544
Og først må jeg vise
denne organisasjonen…
478
00:25:40,710 --> 00:25:42,377
…hvor mye mer effektiv
den kan bli.
479
00:25:42,544 --> 00:25:46,835
Jeg skal gi universet ditt
en rask og medfølende slutt.
480
00:25:47,002 --> 00:25:48,419
Og vennene dine
vil ikke føle noe.
481
00:25:48,585 --> 00:25:50,377
Det vil være over slik:
"Å, hva er det?"
482
00:25:51,752 --> 00:25:52,835
Tro meg.
483
00:26:05,544 --> 00:26:07,710
Skal du avlive
universet mitt som en hund?
484
00:26:07,877 --> 00:26:10,085
Med språkbruken din, ja.
485
00:26:10,252 --> 00:26:11,294
To i hjertet, ett i hodet.
486
00:26:11,710 --> 00:26:13,669
Mr. Wilson, du har to valg.
487
00:26:13,835 --> 00:26:17,044
Dra til dine nære og kjære
og slutte å eksistere om…
488
00:26:17,210 --> 00:26:20,044
…syttito timer. Eller…
489
00:26:20,210 --> 00:26:22,752
…bli med i Den hellige tidslinja.
490
00:26:22,919 --> 00:26:25,169
Da er du ikke lenger ubetydelig…
491
00:26:25,335 --> 00:26:27,252
…og middelmådig.
492
00:26:27,419 --> 00:26:28,419
Wade.
493
00:26:29,044 --> 00:26:30,752
Du kan endelig…
494
00:26:30,919 --> 00:26:33,335
…endelig telle.
495
00:26:43,085 --> 00:26:45,127
Det er alt
jeg noensinne har ønsket meg.
496
00:26:45,294 --> 00:26:46,544
Vet det.
497
00:26:47,169 --> 00:26:48,169
Vet det.
498
00:26:49,127 --> 00:26:52,627
Og du vet
at jeg er moralsk fleksibel.
499
00:26:55,127 --> 00:26:56,127
Jepp.
500
00:26:58,419 --> 00:26:59,419
Jeg gjør det.
501
00:26:59,585 --> 00:27:02,002
Klokt. Den hellige tidslinja er
glad for å få deg.
502
00:27:02,169 --> 00:27:04,002
Jeg mente
å finne Wolverinen…
503
00:27:04,169 --> 00:27:05,252
…og knekke nesen din.
504
00:27:19,085 --> 00:27:21,419
Finn ham!
505
00:27:21,585 --> 00:27:23,335
Og jøss, det gjorde han.
506
00:27:25,210 --> 00:27:26,627
Det bringer oss
tilbake til dette.
507
00:27:28,794 --> 00:27:30,752
Skjendingen av
det hellige liket.
508
00:27:35,085 --> 00:27:36,294
Herregud!
509
00:27:37,710 --> 00:27:40,335
Armen min!
510
00:27:44,460 --> 00:27:45,544
Dette er bedre.
511
00:27:45,669 --> 00:27:46,960
Ikke slik!
512
00:27:47,127 --> 00:27:49,085
Nei, kjære Gud!
513
00:27:49,252 --> 00:27:51,419
Unnskyld! Det er vanskelig
å være Wolverine!
514
00:27:51,585 --> 00:27:52,585
Få det til å slutte!
515
00:27:52,752 --> 00:27:54,502
Mangold prøvde.
516
00:27:56,752 --> 00:27:58,710
Sjuke jævel!
517
00:27:58,877 --> 00:28:00,044
Logan var en helt.
518
00:28:00,335 --> 00:28:03,127
Og det eneste verdifulle
som har kommet fra Canada.
519
00:28:11,085 --> 00:28:15,377
Ikke ta navnet på landet mitt
i din munn.
520
00:28:16,502 --> 00:28:18,085
Eller sverdet mitt.
Få det.
521
00:28:21,544 --> 00:28:23,835
Jeg må finne
en ny Logan.
522
00:28:24,294 --> 00:28:25,585
En som lever.
523
00:28:25,835 --> 00:28:28,002
Ikke reis dere.
Jeg finner veien ut selv.
524
00:28:35,585 --> 00:28:36,585
Logan!
525
00:28:40,169 --> 00:28:41,794
Bli med meg.
526
00:28:43,085 --> 00:28:44,085
Hvem spør?
527
00:28:46,252 --> 00:28:48,294
Se på denne
hårete Lou Retton.
528
00:28:48,460 --> 00:28:50,044
Klarte du landingen, småen?
529
00:28:50,710 --> 00:28:51,544
Ja, det gjorde du!
530
00:28:51,710 --> 00:28:53,627
Du er liten
som i tegneseriene.
531
00:28:53,794 --> 00:28:55,877
En søt liten Wolvie.
532
00:28:56,044 --> 00:28:57,752
Begynn med montasjen, baby.
533
00:28:58,377 --> 00:29:01,419
Ohoi! Det virker
som om alt brenner.
534
00:29:01,585 --> 00:29:02,669
Har du en drage?
535
00:29:03,419 --> 00:29:06,335
Du har ankervesen skrevet
over hele…
536
00:29:15,669 --> 00:29:16,669
Øyelapp!
537
00:29:18,710 --> 00:29:19,960
Dette er bra.
538
00:29:20,585 --> 00:29:21,877
Å ja.
539
00:29:22,502 --> 00:29:24,419
Det er hele pakka.
540
00:29:25,419 --> 00:29:26,502
Hei sann!
541
00:29:26,669 --> 00:29:29,169
Jeg evaluerer ankervesener.
542
00:29:29,335 --> 00:29:31,877
Det trenger kokosolje.
543
00:29:36,252 --> 00:29:38,085
Hva faen?
544
00:29:38,502 --> 00:29:40,002
Går det bra?
545
00:29:40,502 --> 00:29:41,544
Å ja.
546
00:29:41,710 --> 00:29:43,544
Solbrun som John Byrne.
547
00:29:43,710 --> 00:29:45,669
Du kjempet vel mot Hulken
i dette antrekket?
548
00:29:48,544 --> 00:29:50,584
Jeg er Marvel-Jesus,
kjedelige skapning, og jeg vil…
549
00:30:01,127 --> 00:30:03,669
Det er ikke deg.
Vi vil bare ha noe annet.
550
00:30:06,960 --> 00:30:09,085
Sett bakfra
ser du litt ut som Henry…
551
00:30:09,252 --> 00:30:10,460
Å faen!
552
00:30:10,794 --> 00:30:13,502
Cavill-rine.
Legendene er sanne.
553
00:30:14,169 --> 00:30:16,919
Og får jeg si, sir,
på vegne av menneskeheten…
554
00:30:17,085 --> 00:30:18,794
…dette føles riktig.
555
00:30:18,960 --> 00:30:22,044
Vi skal behandle deg mye bedre
enn toskene nede i gata.
556
00:30:22,210 --> 00:30:23,252
Du skulle til å dra.
557
00:30:23,419 --> 00:30:25,585
Nei, sir. Ikke mens
skjebnen til universet mitt er…
558
00:30:30,460 --> 00:30:31,877
Denne virker lovende.
559
00:30:32,044 --> 00:30:33,044
Ned med deg.
560
00:30:34,669 --> 00:30:35,669
Én til.
561
00:30:36,627 --> 00:30:38,585
Jeg sa
at du ikke er velkommen her.
562
00:30:38,752 --> 00:30:40,169
Du er ikke velkommen
noen steder.
563
00:30:40,335 --> 00:30:41,544
Kom deg ut
av baren min.
564
00:30:41,710 --> 00:30:44,169
Gi meg én drink til
så drar jeg.
565
00:30:44,335 --> 00:30:45,960
Det funker ikke slik.
566
00:30:46,127 --> 00:30:48,377
Det gjør det nå.
Sett igjen flaska.
567
00:30:48,544 --> 00:30:49,377
Kjenner jeg deg, kompis?
568
00:30:49,544 --> 00:30:51,627
Niks. Men jeg kjenner deg.
569
00:30:52,044 --> 00:30:53,419
Alle kjenner meg.
570
00:30:55,002 --> 00:30:56,169
Jeg er Wolverine.
571
00:30:56,335 --> 00:30:58,127
Ja.
572
00:30:58,294 --> 00:31:00,585
Og du må bli med meg nå.
573
00:31:02,002 --> 00:31:03,377
Damen, jeg er
ikke interessert.
574
00:31:03,544 --> 00:31:06,252
- Du drikker mye.
- Hvorfor skulle jeg bli med deg?
575
00:31:07,460 --> 00:31:09,294
Fordi jeg dessverre…
576
00:31:09,460 --> 00:31:10,460
…trenger deg…
577
00:31:10,544 --> 00:31:14,627
…og enda mer dessverre
trenger hele verdenen min deg.
578
00:31:15,460 --> 00:31:16,919
Skal dere knulle eller slåss?
579
00:31:20,877 --> 00:31:22,085
Tåler du
at han sier det?
580
00:31:22,460 --> 00:31:23,460
Jepp.
581
00:31:24,169 --> 00:31:25,210
Du utstråler…
582
00:31:25,377 --> 00:31:27,835
…at du knuser hjerter…
583
00:31:28,002 --> 00:31:30,252
…men alle andre Wolveriner
ville ha skadet meg nå.
584
00:31:30,419 --> 00:31:33,294
Og jeg har dårlig tid.
Så opp med deg. Nå gjør vi det.
585
00:31:33,460 --> 00:31:35,669
- La være. Hei!
- Jeg har deg, storegutt.
586
00:31:39,085 --> 00:31:40,210
Klo-impotens.
587
00:31:40,377 --> 00:31:42,835
- Vanlig hos Wolveriner over førti.
- Du ønsker ikke dette.
588
00:31:43,002 --> 00:31:44,460
Du har rett.
Og du ønsker ikke dette.
589
00:31:44,544 --> 00:31:45,544
SMIL
VENT PÅ LYSGLIMTET
590
00:31:45,710 --> 00:31:48,335
Hvis du ikke vil puste
gjennom panna…
591
00:31:48,502 --> 00:31:50,377
…bør du revurdere.
592
00:31:50,544 --> 00:31:51,627
Vi drar, småen.
593
00:31:56,169 --> 00:31:58,002
Vent.
594
00:31:58,710 --> 00:31:59,710
Se på dette.
595
00:32:00,669 --> 00:32:02,710
Den… Slutt.
596
00:32:03,377 --> 00:32:04,377
Rolig.
597
00:32:08,002 --> 00:32:09,002
Gode Gud.
598
00:32:09,585 --> 00:32:11,335
Du er
en tørst liten honninggrevling.
599
00:32:12,502 --> 00:32:14,044
Det går bra. Fortsett.
600
00:32:14,210 --> 00:32:16,044
Publikum er vant til
lange filmer.
601
00:32:22,085 --> 00:32:23,544
Du får visst duge.
602
00:32:24,002 --> 00:32:25,002
Ok, vi…
603
00:32:26,210 --> 00:32:28,544
Å! Se på den pyjamasen.
604
00:32:28,960 --> 00:32:32,210
Det tok bare
tjue jævla år.
605
00:32:32,627 --> 00:32:34,585
Her er ankervesenet.
606
00:32:34,752 --> 00:32:36,835
Til venstre, jenta mi.
607
00:32:37,127 --> 00:32:40,460
Denne Loganen ser ut
som om han kan spille i alt.
608
00:32:40,627 --> 00:32:41,627
Og bonus…
609
00:32:41,794 --> 00:32:43,085
…han har på kostyme…
610
00:32:43,252 --> 00:32:45,052
…som om det er ok
å spille i en superheltfilm.
611
00:32:45,127 --> 00:32:46,460
Jeg forstår ikke.
612
00:32:46,627 --> 00:32:48,044
Du sa
at universet mitt er døende…
613
00:32:48,210 --> 00:32:50,627
…fordi denne latsabben ble drept.
614
00:32:50,794 --> 00:32:53,335
- Problemet er løst.
- Herregud.
615
00:32:53,502 --> 00:32:57,502
Tror du
at du kan erstatte et ankervesen…
616
00:32:57,669 --> 00:32:59,085
…med dette?
617
00:32:59,919 --> 00:33:02,960
Jeg ville ikke ha godtatt
noen annen Wolverine. Men du…
618
00:33:03,127 --> 00:33:06,544
…har tatt med
den verste Wolverinen!
619
00:33:06,710 --> 00:33:07,710
Hva mener du med det?
620
00:33:07,835 --> 00:33:08,835
Mr. Wilson.
621
00:33:09,460 --> 00:33:12,585
Denne Wolverinen
sviktet hele verdenen sin.
622
00:33:13,460 --> 00:33:15,335
Han er
en beryktet legende.
623
00:33:15,710 --> 00:33:17,002
Og det han gjorde…
624
00:33:17,169 --> 00:33:18,377
…tja…
625
00:33:18,544 --> 00:33:20,669
…noen ting kan ikke tilgis.
626
00:33:23,252 --> 00:33:24,085
Ok.
627
00:33:24,252 --> 00:33:26,919
Hvordan retter jeg opp dette?
Jeg gjør hva som helst.
628
00:33:27,419 --> 00:33:30,377
Jeg ga deg
en sjanse til storhet.
629
00:33:30,544 --> 00:33:32,835
Fordi mine overordnede
anså deg som spesiell.
630
00:33:33,002 --> 00:33:34,502
Åpenbart ikke spesiell
på en god måte.
631
00:33:34,669 --> 00:33:37,502
Du skal visst
gjøre noe viktig i framtida.
632
00:33:37,669 --> 00:33:38,794
Med Thor.
Han støtter meg.
633
00:33:38,960 --> 00:33:42,919
Men jeg gjorde min plikt
og ga deg muligheten til å bli til noe.
634
00:33:43,085 --> 00:33:46,294
Og istedenfor å godta tilbudet
med ydmykhet og takknemlighet…
635
00:33:46,460 --> 00:33:47,460
…brakk du nesen min.
636
00:33:47,669 --> 00:33:50,210
- Den er flott.
- Og du drepte mange av mennene mine…
637
00:33:50,377 --> 00:33:52,002
…med det oppgravde liket
av en helt.
638
00:33:52,169 --> 00:33:54,210
Du skjendet både
levningene hans og minnet om ham.
639
00:33:54,377 --> 00:33:55,419
Er du Internett?
640
00:33:55,585 --> 00:33:57,752
Verdenen din er døende!
641
00:33:57,919 --> 00:33:58,919
Tusen takk.
642
00:33:59,419 --> 00:34:00,544
Det kan ikke stoppes.
643
00:34:02,835 --> 00:34:04,335
Det humane…
644
00:34:04,502 --> 00:34:05,502
…er å gjøre det raskt.
645
00:34:05,544 --> 00:34:08,252
Blir du småsulten
av tanken på å fordampe universet mitt?
646
00:34:08,419 --> 00:34:09,460
Det er for å bli roligere.
647
00:34:09,627 --> 00:34:12,669
Jeg skal miste alt
jeg har brydd meg om fordi den hårete…
648
00:34:12,835 --> 00:34:14,585
…tosken fra
undersiden av verden…
649
00:34:14,752 --> 00:34:17,794
…endelig dør,
og han står like bak meg, ikke sant?
650
00:34:18,502 --> 00:34:19,794
Velkommen til MCU, forresten.
651
00:34:20,419 --> 00:34:21,835
Du kommer på et lavpunkt.
652
00:34:22,669 --> 00:34:24,585
Jeg vil snakke
med sjefen din.
653
00:34:24,752 --> 00:34:27,919
Få ham på telefonen
og si til ham, henne eller hen…
654
00:34:28,085 --> 00:34:30,210
…at Marvel-Kristus ikke leker.
655
00:34:35,585 --> 00:34:36,585
Fy faen.
656
00:34:37,419 --> 00:34:41,210
Jeg hørte en symfoni
av rumpehull som knep sammen.
657
00:34:41,377 --> 00:34:42,395
Dere opererer på egen hånd.
658
00:34:42,419 --> 00:34:44,752
Sjefene vet ikke
hva dere syke jævler gjør her.
659
00:34:44,919 --> 00:34:47,960
Jeg har
svart belte i klaging…
660
00:34:48,127 --> 00:34:49,419
Og jeg skal gå ovenpå…
661
00:34:49,585 --> 00:34:51,544
…og fortelle dem alt
om deg og dine…
662
00:34:52,669 --> 00:34:54,294
Er ikke stillhet fint?
663
00:34:54,460 --> 00:34:55,460
Hvor faen ble han av?
664
00:34:55,627 --> 00:34:57,335
Søppelhaugen. Du vil passe inn.
665
00:35:00,585 --> 00:35:01,585
Det var nære på.
666
00:35:22,919 --> 00:35:24,794
Ikke bare stå der, ape.
667
00:35:25,419 --> 00:35:26,460
Hjelp meg opp.
668
00:35:28,252 --> 00:35:30,127
Nei. Jeg klarer meg.
Tusen takk…
669
00:35:32,669 --> 00:35:33,502
Hvor faen er vi?
670
00:35:33,669 --> 00:35:36,210
Jeg vet ikke.
Det er som i Mad Max.
671
00:35:36,377 --> 00:35:38,252
Men det ville vel vært
ulovlig kopiering?
672
00:35:38,419 --> 00:35:39,585
Faens vitser.
673
00:35:42,960 --> 00:35:44,335
Faen!
674
00:35:44,502 --> 00:35:45,835
Hørte du etter?
675
00:35:46,002 --> 00:35:48,669
Hvis vi ikke kommer oss
til Mr. Paradox-drittsekken…
676
00:35:49,002 --> 00:35:50,169
…dør alle jeg kjenner.
677
00:35:50,335 --> 00:35:52,002
Ikke mitt problem.
678
00:35:52,169 --> 00:35:53,377
Er det alt du har?
679
00:35:54,419 --> 00:35:56,419
Sa du det
da verdenen din gikk til helvete?
680
00:35:58,877 --> 00:35:59,710
Gjenta det.
681
00:35:59,877 --> 00:36:01,252
Jeg har hørt alt om deg.
682
00:36:01,794 --> 00:36:03,835
Hvordan du ødela alt.
683
00:36:04,002 --> 00:36:06,669
Takk meg for at jeg hindret deg
i å bæsje mer på leggen.
684
00:36:07,377 --> 00:36:09,085
Svikefulle jævel!
685
00:36:15,127 --> 00:36:16,544
Vil du være rolig nå?
686
00:36:23,752 --> 00:36:26,169
Hvil i deler, Fox.
687
00:36:40,919 --> 00:36:42,419
Jeg vil ikke
slåss mot deg, småen.
688
00:36:43,627 --> 00:36:45,085
Det er det samme
hva du gjorde.
689
00:36:45,377 --> 00:36:46,419
Jeg trenger din hjelp.
690
00:36:48,294 --> 00:36:49,877
Jeg bryr meg ikke.
691
00:36:58,627 --> 00:37:01,002
Faen. Dette vil gjøre vondt.
692
00:37:05,169 --> 00:37:06,502
Greit.
693
00:37:06,835 --> 00:37:07,835
Faen heller.
694
00:37:08,585 --> 00:37:10,460
La oss gi folk
det de kom for.
695
00:37:11,252 --> 00:37:13,002
Vi setter i gang,
for faen.
696
00:37:14,169 --> 00:37:16,169
Ta fram
den spesielle sokken deres, nerder.
697
00:37:16,335 --> 00:37:18,169
Dette blir bra.
698
00:38:11,168 --> 00:38:12,168
Har deg!
699
00:38:18,751 --> 00:38:19,751
Babykniv!
700
00:38:24,501 --> 00:38:26,293
La oss se
om hodet ditt vokser ut igjen.
701
00:38:26,459 --> 00:38:28,501
Vent, vent!
Jeg kan ordne opp i det.
702
00:38:28,668 --> 00:38:30,459
- Hva da?
- Hva du enn gjorde.
703
00:38:31,376 --> 00:38:32,751
Det som gjorde deg
så dårlig.
704
00:38:33,251 --> 00:38:37,043
Toskene i TVT.
Du hørte dem.
705
00:38:38,293 --> 00:38:39,543
De kan eliminere
universet mitt…
706
00:38:39,709 --> 00:38:42,793
…men de kan også
forandre på ditt.
707
00:38:44,501 --> 00:38:45,584
Vi drar tilbake dit…
708
00:38:45,751 --> 00:38:48,793
…og fikser
verdenen din. Sammen.
709
00:38:50,126 --> 00:38:51,209
Jeg lover.
710
00:38:52,709 --> 00:38:53,959
De kan fikse det.
711
00:38:55,084 --> 00:38:56,334
Hei!
712
00:38:56,501 --> 00:38:58,501
Slåss vi mot hverandre,
taper vi.
713
00:38:58,668 --> 00:38:59,918
Kjære Gud, det er ham.
714
00:39:00,084 --> 00:39:02,084
- Hvem?
- Den utvalgte.
715
00:39:02,418 --> 00:39:04,793
Superheltversjonen
av trøstemat eller ecstasy.
716
00:39:05,376 --> 00:39:08,709
Hvite menns svar på alle skuffelser.
Og nok en A-kjendis.
717
00:39:09,376 --> 00:39:10,751
En advarsel, kjekken.
718
00:39:10,918 --> 00:39:12,876
Du vil oppleve
grovt språk…
719
00:39:13,043 --> 00:39:15,376
…litt analsex,
men vi får ikke…
720
00:39:15,543 --> 00:39:16,918
…bruke kokain. På kamera.
721
00:39:17,084 --> 00:39:18,084
De kommer.
722
00:39:18,168 --> 00:39:19,668
Hvem er "de"?
723
00:39:26,251 --> 00:39:27,668
Å, de kjører sint.
724
00:39:33,501 --> 00:39:35,543
En skikkelig superheltlanding.
725
00:39:42,501 --> 00:39:43,751
Jeg fikser dette.
726
00:40:07,418 --> 00:40:08,418
Hold dere i nærheten.
727
00:40:08,876 --> 00:40:09,876
Ai-ai, Captain.
728
00:40:11,334 --> 00:40:12,334
Du fikser dette.
729
00:40:14,626 --> 00:40:18,043
Cassandra blir overlykkelig
når hun ser hva vi har fanget.
730
00:40:19,084 --> 00:40:20,084
Dere kan ikke flykte.
731
00:40:20,251 --> 00:40:21,459
Det vet alle.
732
00:40:21,626 --> 00:40:23,751
Ser du noen flykte, rasshøl?
733
00:40:24,876 --> 00:40:26,543
Du vil ikke like
det som nå skal skje.
734
00:40:26,709 --> 00:40:28,168
Herregud.
735
00:40:28,626 --> 00:40:29,459
Herregud.
736
00:40:29,626 --> 00:40:31,834
- Han sier det.
- Faen.
737
00:40:32,001 --> 00:40:34,126
- Herregud! Han sier det!
- Hva da?
738
00:40:34,293 --> 00:40:35,293
Avengers, samle dere…
739
00:40:35,459 --> 00:40:36,819
- Tenn flammen!
- Unnskyld. Hva nå?
740
00:40:59,834 --> 00:41:00,834
Faen!
741
00:41:05,501 --> 00:41:06,584
Vi kjenner ikke
den fyren.
742
00:41:06,751 --> 00:41:07,751
Vi trodde vi gjorde det.
743
00:41:07,876 --> 00:41:09,293
Jeg kjenner deg.
744
00:41:10,043 --> 00:41:11,043
Du store…
745
00:41:13,418 --> 00:41:14,459
Sabretooth.
746
00:41:15,168 --> 00:41:16,168
Broren din.
747
00:41:16,918 --> 00:41:18,876
Klar for å dø?
748
00:41:19,043 --> 00:41:21,293
Vent, vent! Pause!
749
00:41:22,001 --> 00:41:23,543
Du ser latterlig ut.
750
00:41:23,793 --> 00:41:26,293
Folk har ventet på denne kampen
i flere tiår.
751
00:41:26,459 --> 00:41:28,126
Det blir ikke lett. Babykniv.
752
00:41:28,293 --> 00:41:30,043
Skyt stuntmannen, du tar ham.
753
00:41:30,209 --> 00:41:32,209
Sidekontroll, så klatter du oppå ham…
754
00:41:32,376 --> 00:41:35,334
…og du slår til han ikke lager lyd
fordi han er død.
755
00:41:35,501 --> 00:41:36,334
Hold kjeft!
756
00:41:36,501 --> 00:41:37,501
Herregud!
757
00:41:37,626 --> 00:41:39,251
Lykke til.
Jeg er en stor fan.
758
00:41:52,293 --> 00:41:53,376
Hva er det, jenta mi?
759
00:41:53,543 --> 00:41:54,668
Er det problemer
ved brønnen?
760
00:42:00,876 --> 00:42:01,876
Mye trøbbel.
761
00:42:01,959 --> 00:42:03,543
Se!
762
00:42:03,709 --> 00:42:06,584
Hodet til
deres dyrebare dronning…
763
00:42:06,751 --> 00:42:07,751
…Furiosa!
764
00:42:08,918 --> 00:42:10,584
Jeg har Wolverine!
765
00:42:10,751 --> 00:42:13,834
Bare jeg kontrollerer henne!
766
00:42:14,001 --> 00:42:15,918
Kommer dere etter meg…
767
00:42:16,418 --> 00:42:18,793
…kommer dere
etter henne.
768
00:42:20,543 --> 00:42:24,168
Unnskyld. Det uttales jo "ham".
Jeg er kjønnsblind. Det er en byrde.
769
00:42:24,334 --> 00:42:25,334
Hvem er neste?
770
00:42:25,668 --> 00:42:26,709
Toad!
771
00:42:26,876 --> 00:42:27,876
Din tur.
772
00:42:35,501 --> 00:42:37,543
- Fy…
- Faen.
773
00:42:48,459 --> 00:42:50,418
Tordengud.
774
00:42:54,334 --> 00:42:55,626
Hvor lenge sov jeg?
775
00:42:55,793 --> 00:42:57,584
Ikke hele deg sov.
776
00:42:57,751 --> 00:42:59,126
Ikke gjør det.
777
00:42:59,293 --> 00:43:01,084
De er veldig grundige.
778
00:43:01,543 --> 00:43:03,584
Begynn å snakke
om du vet hvor vi er.
779
00:43:04,334 --> 00:43:05,334
Dere er i tomrommet.
780
00:43:05,959 --> 00:43:07,251
Tenk på det
som skjærsilden.
781
00:43:08,126 --> 00:43:10,543
Reed kalte det
ei metafysisk søppelfylling.
782
00:43:10,709 --> 00:43:13,834
Der alt ubrukelig havner
før det tilintetgjøres for alltid.
783
00:43:14,376 --> 00:43:18,376
Og dit TVT sender folk som
ikke følger reglene i resten av universet.
784
00:43:18,543 --> 00:43:19,959
- Som deg?
- Og deg.
785
00:43:20,126 --> 00:43:21,501
Hva utfører tilintetgjørelsen?
786
00:43:22,084 --> 00:43:22,918
Alioth.
787
00:43:23,084 --> 00:43:26,751
Er Alioth i denne greia?
Fra Loki, sesong én, episode fem?
788
00:43:26,918 --> 00:43:28,834
Alle her
er på flukt fra Alioth.
789
00:43:29,501 --> 00:43:30,959
De fleste klarer seg ikke.
790
00:43:31,126 --> 00:43:32,486
Men det fins
en motstandsbevegelse.
791
00:43:33,209 --> 00:43:35,959
Andre som oss
som klarte å overleve.
792
00:43:36,293 --> 00:43:40,126
De skjuler seg i grenselandet
og prøver å finne en vei vekk.
793
00:43:40,293 --> 00:43:41,626
Da drar vi dit.
794
00:43:41,793 --> 00:43:43,501
"Vi"? Oss? Et team?
795
00:43:43,668 --> 00:43:45,459
Svaret er ja.
Et håndtrykk på det.
796
00:43:46,209 --> 00:43:47,459
Faen! Du skar i den.
797
00:43:47,626 --> 00:43:49,459
Du traff spissen
med kjøttkniven din.
798
00:43:49,626 --> 00:43:51,584
Disse "andre"
kan hjelpe oss tilbake til TVT.
799
00:43:51,751 --> 00:43:52,751
Få dem til å fikse ting.
800
00:43:54,959 --> 00:43:55,959
Noe morsomt, kompis?
801
00:43:56,584 --> 00:43:58,293
Hun kan ha noe
å si om det.
802
00:43:58,459 --> 00:43:59,459
Hvem er "hun"?
803
00:44:00,709 --> 00:44:01,793
I tomrommet…
804
00:44:02,043 --> 00:44:03,709
…er du enten
mat for Alioth…
805
00:44:04,501 --> 00:44:06,543
…eller du arbeider
for henne.
806
00:45:18,876 --> 00:45:20,834
Paul Rudd har endelig blitt gammel.
807
00:45:21,959 --> 00:45:23,334
Du må være
årets Juggernaut.
808
00:45:23,709 --> 00:45:25,251
- Takk.
- Demp stemmen.
809
00:45:25,418 --> 00:45:26,543
Hun liker ikke prat.
810
00:45:26,709 --> 00:45:27,959
Hun vil elske deg.
811
00:45:44,084 --> 00:45:45,501
Er det Charles?
812
00:45:45,793 --> 00:45:47,959
Hei, Chuck! Det er oss!
813
00:45:48,126 --> 00:45:49,293
Det er ikke Chuck.
814
00:45:49,459 --> 00:45:50,584
Fanken.
815
00:45:52,043 --> 00:45:53,501
Diskriminering av
funksjonshemmede.
816
00:45:53,668 --> 00:45:56,084
Woke-mobben vil ikke like det.
817
00:45:56,251 --> 00:45:57,709
En Wolverine.
818
00:45:58,209 --> 00:46:00,501
Jeg lurte på
når jeg skulle få en av dere.
819
00:46:01,251 --> 00:46:02,418
Du er en av Xavier sine.
820
00:46:02,584 --> 00:46:04,043
Kjenner du Chuck?
821
00:46:04,209 --> 00:46:05,293
Jeg kjente ham.
822
00:46:05,584 --> 00:46:07,084
Vi delte livmor.
823
00:46:07,293 --> 00:46:10,793
Jeg prøvde å kvele den slu fyren
med navlestrengen.
824
00:46:10,959 --> 00:46:13,959
Amen. Jeg har aldri likt
romkamerater. Min er blind.
825
00:46:14,293 --> 00:46:15,668
Men hun ser kokain.
826
00:46:15,918 --> 00:46:17,418
Av én eller annen… grunn.
827
00:46:17,584 --> 00:46:20,293
Vil du si noe, Deres Majestet?
Jeg holder på å dø.
828
00:46:20,459 --> 00:46:21,584
Hvem er du?
829
00:46:21,751 --> 00:46:24,459
Charles Xaviers tvilling,
Cassandra Nova.
830
00:46:24,793 --> 00:46:26,168
- Tull!
- Fødselen min var anal.
831
00:46:27,043 --> 00:46:28,251
Dere to er søte.
832
00:46:29,168 --> 00:46:30,501
Jeg har en god følelse
for dette.
833
00:46:33,543 --> 00:46:34,668
Og jeg har prøvd å fange…
834
00:46:34,834 --> 00:46:36,543
…denne ildflua i årevis.
835
00:46:37,334 --> 00:46:38,918
Ikke sant, Johnny?
836
00:46:39,084 --> 00:46:42,293
Du valgte feil tidspunkt
til å få nye venner.
837
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Johnny fortalte oss
alt om deg.
838
00:46:44,959 --> 00:46:46,251
- Hold kjeft, kanskje.
- Ja…
839
00:46:46,418 --> 00:46:47,501
Vi snakker bare.
840
00:46:47,668 --> 00:46:50,834
Johnny sa at du er
en psykotisk, stormannsgal drittsekk.
841
00:46:51,001 --> 00:46:51,751
Hans ord, ikke mine.
842
00:46:51,918 --> 00:46:54,293
Fast bestemt
på dominans og smerte.
843
00:46:55,501 --> 00:46:57,459
- Sa du det om meg?
- Nei!
844
00:46:57,626 --> 00:47:00,959
- Nei! Jeg sa ikke det!
- Ord er ufarlige, Johnny.
845
00:47:02,584 --> 00:47:04,584
Ikke la henne true deg.
846
00:47:04,751 --> 00:47:06,334
Det er
som du sa i konvoien.
847
00:47:06,501 --> 00:47:09,334
Denne fingerslikkende,
sjelsdøde huldreskvetten med…
848
00:47:09,501 --> 00:47:11,209
…billig nøttemelk…
849
00:47:11,376 --> 00:47:13,168
…kan spise
den deilige kanelringen din…
850
00:47:13,334 --> 00:47:15,334
- …og dra til skallethelvete.
- Ok.
851
00:47:15,501 --> 00:47:17,334
Jeg har aldri sagt det…
852
00:47:17,501 --> 00:47:19,543
- …noensinne!
- Ha! Så beskjeden.
853
00:47:19,709 --> 00:47:22,584
Folk syns jeg snakker dritt.
Men denne fyren…
854
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
På et helt annet nivå.
855
00:47:23,959 --> 00:47:25,876
Hva? Dette…
Jeg… Vi…
856
00:47:26,043 --> 00:47:27,459
Jeg vet ikke
hva halvparten betyr!
857
00:47:27,626 --> 00:47:30,126
- Hva? Dette…
- Hatten av for deg, sir.
858
00:47:30,293 --> 00:47:31,501
Jeg sa ikke…
Han er… Det er…
859
00:47:32,293 --> 00:47:33,376
Jeg har ikke…
860
00:47:38,918 --> 00:47:39,918
Ikke min favoritt-Chris.
861
00:47:40,001 --> 00:47:42,501
Dumme drittsekk.
Du fikk ham drept!
862
00:47:42,668 --> 00:47:44,418
Vi sørger alle sammen!
863
00:47:44,584 --> 00:47:46,626
PS, vet du
hva han gjorde med budsjettet?
864
00:47:49,334 --> 00:47:51,168
Alioth er sulten.
865
00:47:52,084 --> 00:47:53,668
Det har skjedd en feil.
866
00:47:53,834 --> 00:47:55,543
Store gule er
et reserve-ankervesen…
867
00:47:55,709 --> 00:47:58,126
…og jeg er
Marvel-Jesus. MJ, om du er ekkel.
868
00:47:58,293 --> 00:47:59,373
Dette kan være
tungt å høre…
869
00:47:59,501 --> 00:48:02,168
…men nok en britisk skurk
skal ødelegge universet mitt…
870
00:48:02,334 --> 00:48:03,334
…og jeg skal stoppe ham.
871
00:48:03,501 --> 00:48:06,376
Kjære, du slår meg ikke
som en som redder verden.
872
00:48:08,918 --> 00:48:09,918
Traff jeg en nerve?
873
00:48:10,959 --> 00:48:12,251
Dette skulle ikke skje.
874
00:48:13,126 --> 00:48:14,126
Enten hjelper du oss…
875
00:48:14,209 --> 00:48:17,168
…eller så synger vennen min
hele andre akt av Music Man…
876
00:48:17,334 --> 00:48:18,501
…uten oppvarming.
877
00:48:19,376 --> 00:48:20,584
Hvor fikk du tak i stolen?
878
00:48:20,751 --> 00:48:23,251
Av og til
kommer en Charles hit.
879
00:48:23,668 --> 00:48:25,043
Men aldri min.
880
00:48:25,209 --> 00:48:28,376
Nei. Han lette ikke etter meg.
881
00:48:29,543 --> 00:48:32,043
Gen Z og deres traumeskryt!
882
00:48:32,209 --> 00:48:34,751
Undertrykk det,
gjør det til en prestasjon…
883
00:48:34,918 --> 00:48:36,543
…eller kreft
som resten av oss.
884
00:48:36,709 --> 00:48:38,376
Men jeg er ikke
som resten av dere.
885
00:48:38,543 --> 00:48:40,293
Kanskje bortsett fra Wolverinen.
886
00:48:40,459 --> 00:48:42,918
Vi kan være
skremmende sammen.
887
00:48:43,084 --> 00:48:44,334
Er du så nifs?
888
00:48:44,501 --> 00:48:46,334
TVT mente det.
889
00:48:46,918 --> 00:48:49,043
De sendte meg hit
før jeg kunne gå.
890
00:48:49,501 --> 00:48:52,168
Og det er
det beste som har skjedd meg.
891
00:48:52,626 --> 00:48:53,626
Jeg elsker dette stedet.
892
00:48:53,709 --> 00:48:55,168
Du bor
på ei søppelfylling.
893
00:48:55,334 --> 00:48:58,084
Vi vet nok begge
hvem som bor på ei søppelfylling.
894
00:48:58,459 --> 00:48:59,918
Tomrommet er et paradis.
895
00:49:00,251 --> 00:49:04,084
Her kan jeg bruke kraften
uten skam.
896
00:49:04,459 --> 00:49:07,751
Dessverre hadde jeg ingen Charles Xavier
som lærte meg måtehold.
897
00:49:08,459 --> 00:49:10,293
Hva med deres Charles?
898
00:49:10,459 --> 00:49:11,584
Beskyttet han dere?
899
00:49:12,376 --> 00:49:14,459
Fikk han dere
til å føle dere trygge?
900
00:49:14,626 --> 00:49:16,543
Vi er mutanter
og aldri trygge.
901
00:49:24,751 --> 00:49:26,834
Rolig! Jeg vil ikke slåss.
902
00:49:27,501 --> 00:49:30,126
Vi har ikke noe uoppgjort.
Jeg vil redde vennene mine.
903
00:49:30,293 --> 00:49:31,626
Jeg vil hjem.
904
00:49:31,793 --> 00:49:33,459
Jeg kan få deg hjem.
905
00:49:33,626 --> 00:49:35,209
- Bra.
- Men jeg vil ikke.
906
00:49:35,376 --> 00:49:36,668
Ikke bra.
907
00:49:39,834 --> 00:49:42,126
Hva vil du, Wade Wilson?
908
00:49:42,626 --> 00:49:46,001
Fingrene dine er inni meg,
men ikke på en god måte.
909
00:49:46,168 --> 00:49:49,126
Broren min kunne gå inn
i sinnet til noen med en tanke.
910
00:49:49,293 --> 00:49:51,626
Jeg må skitne til
hendene mine.
911
00:49:54,501 --> 00:49:55,834
Jeg har deg.
912
00:49:58,251 --> 00:49:59,376
Jeg har deg…
913
00:50:02,001 --> 00:50:03,001
Hva mener du?
914
00:50:05,084 --> 00:50:07,501
Jeg når deg ikke.
Du er ikke her.
915
00:50:07,668 --> 00:50:09,084
Jeg er her.
916
00:50:09,543 --> 00:50:12,376
- Nei. Jeg kan ikke…
- Jeg er her.
917
00:50:12,543 --> 00:50:14,543
Vis meg det.
Du må gjøre noe.
918
00:50:15,959 --> 00:50:16,959
Vise deg hva?
919
00:50:17,418 --> 00:50:20,168
At du bryr deg om noe
som er større enn deg.
920
00:50:21,293 --> 00:50:25,084
Etter at de avviste deg,
har du ikke gjort noe.
921
00:50:25,918 --> 00:50:27,876
Du kom deg aldri
på beina igjen.
922
00:50:30,084 --> 00:50:33,668
Du går gjennom noe.
Få gå gjennom det med deg.
923
00:50:35,084 --> 00:50:37,244
- Galskapen din passer min.
- Galskapen din passer min.
924
00:50:40,709 --> 00:50:41,709
Hvor ble det av deg?
925
00:50:42,334 --> 00:50:43,668
Herregud.
926
00:50:46,668 --> 00:50:48,334
Bare si det. Ok?
927
00:50:49,376 --> 00:50:50,208
Si: "Jeg vil ikke ha deg.
928
00:50:50,375 --> 00:50:51,735
"Jeg vil ikke være
sammen med deg."
929
00:50:52,833 --> 00:50:54,167
Kom igjen.
Si: "Jeg vil ikke…"
930
00:50:54,333 --> 00:50:55,851
Si det.
Du vil ikke være sammen med meg.
931
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Si det, så går jeg.
Si: "Jeg vil ikke ha deg."
932
00:51:05,042 --> 00:51:05,875
Faen…
933
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Du vil aldri telle, for faen.
934
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
Hva?
935
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
- Du vil aldri telle, for faen.
- Telle, for faen.
936
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
- Du vil…
- Du vil…
937
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
- …aldri…
- …aldri…
938
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
- …telle…
- …telle…
939
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
- …for faen…
- …for faen…
940
00:51:33,917 --> 00:51:35,292
Hun sa aldri det.
941
00:51:35,458 --> 00:51:36,458
Nei.
942
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Men hun tenkte det nok.
943
00:51:40,583 --> 00:51:42,208
Du er så slem!
944
00:51:42,375 --> 00:51:45,000
Hjernen min smakte fingrene dine,
og de smakte hat!
945
00:51:45,708 --> 00:51:48,208
Og hvor i Guds navn
er intimitetskoordinatoren?
946
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Du er
så bortkommen, Mr. Wilson.
947
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
Lenge før du kom hit.
948
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Dette er Babykniv.
Hun skal besudle ansiktet ditt.
949
00:51:57,583 --> 00:52:00,542
Vil du drepe meg,
skal det mer til enn en liten kniv.
950
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Hva med seks?
951
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Gutten min er kjempesterk.
952
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
Det er
den store gutten min.
953
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Ja da.
954
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Dette har vært gøy.
955
00:52:17,042 --> 00:52:19,208
Men storegutt må spise,
og jeg må betale leie.
956
00:52:22,625 --> 00:52:23,458
Forresten…
957
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
…dere er leien.
958
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
Kom igjen! Faen!
959
00:52:47,208 --> 00:52:48,292
Kommer du eller hva?
960
00:52:48,458 --> 00:52:49,458
Kommer!
961
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
Hva tenker du på?
962
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
Kom deg vekk fra meg!
963
00:53:12,292 --> 00:53:13,292
Nesten ferdig.
964
00:53:13,333 --> 00:53:14,417
Nesten ferdig med hva?
965
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
Få kniven min
ut av rumpeballene dine, pervo!
966
00:53:17,125 --> 00:53:18,125
Faen!
967
00:53:18,208 --> 00:53:19,917
Slutt å tenke på meg
som sexobjekt.
968
00:53:20,083 --> 00:53:20,917
Jeg skal si det til Blake.
969
00:53:21,083 --> 00:53:22,125
Nye regler.
970
00:53:22,667 --> 00:53:23,500
Jeg snakker nå.
971
00:53:23,667 --> 00:53:27,083
- Det blir vanskelig for publikum.
- Hold kjeft!
972
00:53:27,833 --> 00:53:28,833
La meg tenke.
973
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
Vi må tilbake
til Paradox, ikke sant?
974
00:53:32,917 --> 00:53:33,917
Ikke sant?
975
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
- Får jeg snakke nå eller…
- Bare nikk, drittsekk.
976
00:53:40,542 --> 00:53:41,542
Nettopp.
977
00:53:41,625 --> 00:53:44,585
Så finner vi de andre den stakkars
gutten snakket om før du fikk ham drept!
978
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
"Stakkars gutt".
Han er femti!
979
00:53:46,417 --> 00:53:48,917
Hvis de kan vite
hvordan vi kommer oss vekk, finner vi dem.
980
00:53:49,083 --> 00:53:52,458
Og få TVT-jævlene til
å fikse problemet mitt, slik du lovet!
981
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Jeg lukter en jakt.
982
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Jeg lukter mat.
983
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
Hva fikk deg
til å endelig gå med kostyme?
984
00:54:06,042 --> 00:54:08,125
Mitt er rødt
så de ikke ser meg blø.
985
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Men jeg ser
at gult er nyttig også.
986
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Har du blitt undersøkt
for ADHD?
987
00:54:14,125 --> 00:54:16,250
Men jeg har hatt
flere kjønnssykdommer som…
988
00:54:16,417 --> 00:54:18,125
…antakelig ble forårsaket
av ADHD.
989
00:54:18,292 --> 00:54:19,292
Faen!
990
00:54:20,542 --> 00:54:21,542
Hva leter du etter?
991
00:54:21,667 --> 00:54:22,667
DESINFISERENDE ALKOHOL
992
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Takk, for faen.
993
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
Nei. Det er
desinfiserende alkohol.
994
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
Du bør ikke drikke…
Slik ja. Faen ta leveren.
995
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
Bra. Ok.
996
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
Hva faen er de der?
997
00:54:36,625 --> 00:54:39,417
I det sivile liv går jeg med tupé,
men det vet ingen.
998
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Alle vet det.
999
00:54:46,792 --> 00:54:48,500
Vil du snakke om
det som plager deg eller…
1000
00:54:48,667 --> 00:54:50,583
…blir det
et tilbakeblikk i tredje akt?
1001
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Dra til helvete.
1002
00:54:55,833 --> 00:54:56,833
Du vet…
1003
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
…i min verden er du…
1004
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Du er vel ansett.
1005
00:55:03,542 --> 00:55:04,833
Ikke i min.
1006
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
- De liker meg ikke i min heller.
- Du sier ikke det?
1007
00:55:09,500 --> 00:55:11,125
Jeg ville bli til noe. Jeg…
1008
00:55:12,208 --> 00:55:13,875
Fanken, jeg ville bli avenger.
1009
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
- Faen ta Avengers.
- Ja.
1010
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Jeg kom meg ikke inn.
Samme med X-Men…
1011
00:55:20,667 --> 00:55:21,787
Da kjæresten min forlot meg…
1012
00:55:21,833 --> 00:55:22,993
- …og så…
- Hadde du kjæreste?
1013
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Ja.
1014
00:55:25,042 --> 00:55:26,042
Vanessa.
1015
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
Da vi møttes,
var hun danser.
1016
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
Vi hadde et helt liv.
1017
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
Det var fint.
1018
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Men jøye meg som jeg…
1019
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
…ødela det.
1020
00:55:38,958 --> 00:55:40,000
Men du.
1021
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Du var en x-man.
1022
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
Faen heller.
Du var selveste x-man-en. Du…
1023
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
Wolverine.
1024
00:55:48,917 --> 00:55:50,458
Han var en helt
i min verden.
1025
00:55:52,375 --> 00:55:53,375
Tja…
1026
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
…han er ikke en dritt
i min.
1027
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
Du sa: "Logan var en helt."
Hva skjedde?
1028
00:56:04,708 --> 00:56:05,708
Han døde.
1029
00:56:06,292 --> 00:56:07,292
Hvordan?
1030
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
Teknisk sett
ble du brystknullet av et tre, men…
1031
00:56:10,667 --> 00:56:13,250
…batteriet ditt gikk tomt
da du prøvde å redde noen.
1032
00:56:13,417 --> 00:56:14,417
Hvem?
1033
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Drittsekkene som dyrket henne,
kalte henne "X-23". Men…
1034
00:56:18,667 --> 00:56:19,792
…hun var bare et barn.
1035
00:56:20,583 --> 00:56:24,000
En yngre, mindre,
slemmere versjon av deg.
1036
00:56:24,167 --> 00:56:25,607
Du døde
mens du prøvde å redde henne.
1037
00:56:25,917 --> 00:56:26,917
Det var vakkert.
1038
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
Hør her, mijo,
jeg vet du lider.
1039
00:56:30,542 --> 00:56:34,167
Min blinde, eldre, afroamerikanske
romkamerat, Blinde Al, sier at…
1040
00:56:34,333 --> 00:56:36,000
…smerte lærer oss
hvem vi er.
1041
00:56:36,167 --> 00:56:38,708
Noen ganger må vi lytte til den smerten
og ikke flykte fra den.
1042
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
- Fy faen.
- Ja, hun er klok.
1043
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Nei. Heter hun det?
Kaller du henne "Blinde Al?"
1044
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Hun er blind.
1045
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
Se på deg!
1046
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Hun blir med oss.
1047
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
- Nei, for faen!
- Jo da.
1048
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
- Ja…
- Unnskyld!
1049
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
Beklager det!
1050
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
Kom hit, bisken!
1051
00:57:32,667 --> 00:57:33,875
Hvem er du?
1052
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
Jeg er Deadpool.
1053
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
Du er visst Deadpool også.
1054
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Men her
kaller alle meg "Nicepool".
1055
00:57:39,375 --> 00:57:42,333
Kjære vene. Vent til dere ser Ladypool.
Hun er praktfull.
1056
00:57:42,500 --> 00:57:43,900
Hun har nettopp fått barn også. Og…
1057
00:57:44,625 --> 00:57:45,458
Du ser det ikke.
1058
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Jeg tror ikke
du får si det.
1059
00:57:47,125 --> 00:57:48,125
Det går bra.
1060
00:57:48,625 --> 00:57:50,125
Jeg identifiserer meg
som feminist.
1061
00:57:50,292 --> 00:57:51,292
Nettopp.
1062
00:57:52,958 --> 00:57:55,958
Er det gullbelagte
.50-kalibers Desert Eagle-pistoleros?
1063
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Selvsagt.
1064
00:57:57,625 --> 00:57:58,792
De passer til ørepynten min.
1065
00:57:58,958 --> 00:57:59,958
Får jeg dem?
1066
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Over mitt lik.
1067
00:58:02,458 --> 00:58:03,458
Du er morsom.
1068
00:58:03,500 --> 00:58:07,833
Og du har visst møtt Mary Puppins.
Alias Dogpool.
1069
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Forsiktig med hendene.
1070
00:58:09,208 --> 00:58:12,042
Hun er nitti prosent g-punkt
og lar deg høre det.
1071
00:58:12,208 --> 00:58:15,625
Slipp denne flørten ut av syne
et sekund og…
1072
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
…hun ser etter
en ny pappa.
1073
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Er du ikke ansvarlig dyreeier, så kanskje
du ikke fortjener denne enhjørningen.
1074
00:58:22,750 --> 00:58:24,417
Helt skyldig, dommer.
1075
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Det skjer ikke igjen.
1076
00:58:26,125 --> 00:58:27,458
Hvorfor er du så snill?
1077
00:58:27,625 --> 00:58:29,000
Det koster ingenting.
1078
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
Å holde kjeft
er også gratis.
1079
00:58:31,583 --> 00:58:32,583
Dette er Logan.
1080
00:58:32,625 --> 00:58:35,425
Han er vanligvis skjorteløs,
men har sluppet seg løs etter skilsmissen.
1081
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
Hvor er maska di?
1082
00:58:40,958 --> 00:58:41,958
Kom igjen, karer.
1083
00:58:43,458 --> 00:58:44,542
Uff, for en fyr.
1084
00:58:44,708 --> 00:58:46,208
Vi leter etter
ei gruppe overlevende.
1085
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
De er der ute.
1086
00:58:47,375 --> 00:58:50,750
Du bør håpe
du ikke møter Deadpool-korpset.
1087
00:58:50,917 --> 00:58:51,917
De er gale.
1088
00:58:52,042 --> 00:58:55,000
De vil hakke deg i småbiter
og gjemme deg over hele tomrommet.
1089
00:58:55,167 --> 00:58:57,000
Hvis de bare
kunne takle barndomstraumene…
1090
00:58:57,167 --> 00:58:58,750
…ville de ha blitt helbredet.
1091
00:58:58,917 --> 00:59:00,059
Vi er på vei
til grenselandet.
1092
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Vet du hvor det er?
1093
00:59:01,333 --> 00:59:05,542
Det er tolv km vestover.
Bare lån framkomstmiddelet mitt.
1094
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Det ville vært en ære.
1095
00:59:11,083 --> 00:59:13,125
Nei. Absolutt ikke.
1096
00:59:13,292 --> 00:59:15,167
Hva i… Nei!
1097
00:59:15,333 --> 00:59:16,333
Sett dere i bilen.
1098
00:59:16,417 --> 00:59:17,500
Dette er ingen bil.
1099
00:59:17,667 --> 00:59:19,875
Dette er
en Honda Odyssey, for faen.
1100
00:59:20,042 --> 00:59:21,917
Spjeldresponsen suger kuk.
1101
00:59:22,083 --> 00:59:23,351
Gammelt infounderholdningssystem.
1102
00:59:23,375 --> 00:59:26,000
Da Honda så
at ubehandlet klamydia kom tilbake…
1103
00:59:26,167 --> 00:59:28,958
…fant de opp
Honda Odyssey for å konkurrere.
1104
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Sett deg
i den jævla bilen.
1105
00:59:32,167 --> 00:59:33,958
Hun får deg dit
i god behold.
1106
00:59:34,125 --> 00:59:35,583
Det gjør Gamle Betsy alltid.
1107
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Men du må gi meg
hunden min tilbake.
1108
00:59:38,750 --> 00:59:41,250
Vet det. Hør. Ja.
1109
00:59:41,417 --> 00:59:43,875
Hvis du vil gi henne fra deg
eller hun trenger et nytt hjem…
1110
00:59:44,042 --> 00:59:45,917
…eller noe skjer deg…
1111
00:59:46,083 --> 00:59:47,483
…vil jeg gjerne være
pappaen hennes.
1112
00:59:48,000 --> 00:59:49,625
Hva skulle skje
med meg?
1113
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Mange ting.
1114
00:59:54,542 --> 00:59:56,792
- Herregud.
- Nei! Vi stikker.
1115
00:59:57,833 --> 00:59:59,542
- Få den.
- Maisen var for tett, bisken!
1116
00:59:59,708 --> 01:00:00,542
- Der.
- Kom hit!
1117
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
- Faen!
- Hallo!
1118
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Ha det.
1119
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Jeg vil bare spørre…
1120
01:00:32,417 --> 01:00:33,583
Hva er det med drakten?
1121
01:00:33,750 --> 01:00:35,270
Det første jeg gjorde
da jeg mislyktes…
1122
01:00:35,375 --> 01:00:36,455
- Jeg tok den av.
- Kutt ut.
1123
01:00:36,542 --> 01:00:37,542
Den er ikke så stygg.
1124
01:00:37,667 --> 01:00:39,393
- Ikke snakk om drakten min.
- Laget du den selv?
1125
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
- Opplevd det.
- Slutt. Nå.
1126
01:00:41,000 --> 01:00:44,083
Fikk X-Men deg til å gå med den?
De drittsekkene.
1127
01:00:44,250 --> 01:00:45,750
De er ikke vennene dine.
1128
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Venner lar ikke venner…
1129
01:00:47,083 --> 01:00:49,958
…se ut som om de bekjemper kriminalitet
for Los Angeles Rams.
1130
01:00:50,125 --> 01:00:51,245
Hold kjeft om dette, ellers…
1131
01:00:51,375 --> 01:00:53,583
Rolig. Pass på sinnarynkene.
1132
01:00:53,750 --> 01:00:55,917
- Jeg prøver å bli venn.
- Snakk om noe annet.
1133
01:00:56,083 --> 01:00:57,083
Greit.
1134
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
Slutt.
1135
01:01:06,917 --> 01:01:07,750
Hvis de kan fikse
verdenen din…
1136
01:01:07,917 --> 01:01:09,542
…hva gjør du
når du kommer deg herfra?
1137
01:01:09,708 --> 01:01:12,833
Kanskje desinfiserende alkohol
og spylevæske?
1138
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Hva sa du?
1139
01:01:14,083 --> 01:01:15,851
Hva er det første du gjør
når du kommer tilbake?
1140
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
Nei. Før det.
1141
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
Hvis… de kan fikse
verdenen din?
1142
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
Hva mener du med "hvis"?
1143
01:01:26,542 --> 01:01:27,375
- Jeg mener…
- Du løy for meg.
1144
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
Du aner ikke
om de kan hjelpe meg med å fikse ting.
1145
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
Nei. Jeg mener…
1146
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
Faen! Jeg løy ikke!
1147
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
- Jo!
- Nei! Jeg kom med et informert ønske!
1148
01:01:39,500 --> 01:01:40,500
Fordi jeg trenger deg.
1149
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
Dette er grunnen. Her.
1150
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
For om vi ikke gjør noe,
dør de.
1151
01:01:47,750 --> 01:01:49,667
Jeg vet ikke noe
om å redde verdener.
1152
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
Og hvorfor skulle jeg
bry meg?
1153
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Fordi hele verdenen min
er på dette bildet.
1154
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
Det er bare ni personer…
1155
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
…og jeg aner ikke
hvordan jeg skal redde den alene.
1156
01:02:00,250 --> 01:02:02,333
Jeg kan angripe folk for penger.
Men du…
1157
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
…vet hvordan
man redder dem!
1158
01:02:05,333 --> 01:02:06,933
Det gjorde iallfall
den andre Wolverinen.
1159
01:02:07,792 --> 01:02:10,208
Faen! Du er visst
den verste av dem.
1160
01:02:10,375 --> 01:02:12,625
Sa du at du kom med…
1161
01:02:12,792 --> 01:02:16,083
…et informert jævla ønske?
1162
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
De kaller meg
"Leiesoldaten med kjeften".
1163
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
De kaller meg ikke "Sannferdige Timmy,
kuksugedronningen av Saskatoon".
1164
01:02:26,292 --> 01:02:27,292
Ett ord til.
1165
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Gi meg ett.
1166
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Guvernørarbeid.
1167
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
Å, faen!
1168
01:02:38,125 --> 01:02:39,542
Du er en jævla vits.
1169
01:02:41,333 --> 01:02:42,773
Ikke rart
Avengers ikke ville ha deg.
1170
01:02:42,917 --> 01:02:45,042
Eller X-Men.
Og de tar imot alle.
1171
01:02:45,542 --> 01:02:46,917
Du er…
1172
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
…en latterlig, umoden dust.
1173
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
Jeg har aldri møtt…
1174
01:02:53,125 --> 01:02:54,333
…en mer ynkelig…
1175
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
…mer oppmerksomhetssøkende,
bablende liten tosk…
1176
01:02:57,042 --> 01:03:00,458
…i hele mitt liv.
Og det sier mye, for jeg har levd…
1177
01:03:00,625 --> 01:03:04,458
…i mer enn to hundre år.
1178
01:03:04,625 --> 01:03:08,833
Den skallede jenta hadde rett i
at du aldri vil redde verden!
1179
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
Du kunne ikke redde
et forhold…
1180
01:03:11,667 --> 01:03:13,542
…til en pokkers stripper!
1181
01:03:13,708 --> 01:03:16,167
Og jeg skulle ønske
jeg kunne si at du vil dø alene…
1182
01:03:16,333 --> 01:03:19,250
…men det er en av Guds beste vitser
at du ikke kan dø…
1183
01:03:19,417 --> 01:03:20,917
…og den er
på vår bekostning!
1184
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
Har du ikke noe å si, Kjeften!
1185
01:03:36,124 --> 01:03:37,791
Jeg skal slåss mot deg nå.
1186
01:03:39,999 --> 01:03:41,249
Jaså?
1187
01:03:51,957 --> 01:03:53,957
Du snakker ikke nå, hva?
1188
01:04:00,624 --> 01:04:01,666
Skitne hurpe.
1189
01:04:17,374 --> 01:04:18,374
Jøss!
1190
01:04:34,791 --> 01:04:35,999
Nei, nei!
1191
01:04:54,832 --> 01:04:55,832
Babykniv!
1192
01:04:59,416 --> 01:05:02,499
Jeg tar det tilbake.
Honda Odyssey-er knuller hardt.
1193
01:05:02,916 --> 01:05:04,374
Synd at du ikke gjør det, nålekuk.
1194
01:05:04,541 --> 01:05:05,749
Vi har nettopp begynt, kompis.
1195
01:05:10,332 --> 01:05:11,582
Din… Faen!
1196
01:05:11,749 --> 01:05:14,666
Lev sammen
1197
01:06:04,499 --> 01:06:05,499
Thor!
1198
01:06:08,416 --> 01:06:09,416
Hvor er vi?
1199
01:06:09,499 --> 01:06:12,124
Aner ikke, men…
jeg liker meg her.
1200
01:06:20,291 --> 01:06:22,124
Rolig, rolig.
1201
01:07:11,166 --> 01:07:12,166
Ok.
1202
01:07:12,999 --> 01:07:15,832
Sett på maken.
Dere må være de andre.
1203
01:07:16,541 --> 01:07:17,541
Fantastisk.
1204
01:07:17,707 --> 01:07:21,041
For å friske
på hukommelsen, du er…
1205
01:07:21,207 --> 01:07:23,582
- Wonder… Elektra? Ja. Uforglemmelig.
- Elektra.
1206
01:07:24,416 --> 01:07:29,124
Og jeg ventet ikke å møte deg her.
Jeg trodde du var…
1207
01:07:29,291 --> 01:07:30,291
…pensjonert.
1208
01:07:31,499 --> 01:07:32,499
Penetrert?
1209
01:07:33,832 --> 01:07:34,832
"Pensjonert".
1210
01:07:34,957 --> 01:07:37,308
Jeg er alt i tomrommet.
Jeg prøver ikke å bli kansellert igjen.
1211
01:07:37,332 --> 01:07:38,082
Jeg liker deg ikke.
1212
01:07:38,249 --> 01:07:39,249
Det har du aldri gjort.
1213
01:07:40,791 --> 01:07:44,499
Og hvem er denne saftige påminnelsen
om mine egne utilstrekkeligheter?
1214
01:07:44,666 --> 01:07:45,749
Sett på maken.
1215
01:07:46,416 --> 01:07:48,499
Du ser ut som
superheltversjonen av Hawkeye.
1216
01:07:49,124 --> 01:07:51,916
Jeg heter Remy LeBeau,
Le Diable Blanc.
1217
01:07:52,624 --> 01:07:53,624
Men kall meg Gambit.
1218
01:07:53,749 --> 01:07:56,499
Det er en stund siden
jeg så Sling Blade. Fortell om den.
1219
01:07:57,582 --> 01:07:58,582
De kaller meg Gambit.
1220
01:07:58,707 --> 01:08:01,166
Jaså? Er du sikker på
at du ikke bare ville de skulle…
1221
01:08:01,332 --> 01:08:02,457
…men at det aldri funket?
1222
01:08:05,332 --> 01:08:07,624
Vi har aldri hatt
en Wolverine her.
1223
01:08:08,416 --> 01:08:11,374
Men det er vanlig høflighet
å spørre…
1224
01:08:11,541 --> 01:08:13,207
…før du drikker opp
all spriten min.
1225
01:08:13,499 --> 01:08:15,541
Bra at jeg ikke bryr meg.
1226
01:08:18,749 --> 01:08:19,749
Faen.
1227
01:08:22,706 --> 01:08:23,831
Så pinlig.
1228
01:08:26,041 --> 01:08:28,706
Nå er det avgjort.
Vi har reist langt for å finne dere tre.
1229
01:08:28,874 --> 01:08:29,666
Vi er fire.
1230
01:08:29,831 --> 01:08:31,706
Er det Magneto?
1231
01:08:32,541 --> 01:08:34,874
Kjære Gud i himmelen,
la det være Magneto…
1232
01:08:35,041 --> 01:08:36,057
- …for med ham…
- Han er død.
1233
01:08:36,081 --> 01:08:37,956
Faen! Er Disney gjerrig?
1234
01:08:38,124 --> 01:08:41,249
Det er som å ha ei trestang
opp ræva.
1235
01:08:41,416 --> 01:08:42,499
Å, du er uskikkelig!
1236
01:08:44,666 --> 01:08:47,374
Jeg skjønte ikke noe.
Hva driver du egentlig med?
1237
01:08:47,541 --> 01:08:50,124
Lader spillkortene med strøm
så de eksploderer!
1238
01:08:50,291 --> 01:08:52,249
Kraften din er
magi på nært hold. Bra.
1239
01:08:52,416 --> 01:08:53,831
Vi er slett ikke ferdige.
1240
01:08:53,999 --> 01:08:55,499
Hvordan havnet vi her?
1241
01:08:55,666 --> 01:08:56,666
Jeg fikk dere hit.
1242
01:09:06,916 --> 01:09:07,916
Ikke la meg angre på det.
1243
01:09:09,999 --> 01:09:12,916
Fy faen. Logan.
Det er henne. X-23.
1244
01:09:13,416 --> 01:09:14,916
Jeg fortalte deg
om henne.
1245
01:09:19,456 --> 01:09:21,541
Hvordan havnet dere
i tomrommet?
1246
01:09:21,706 --> 01:09:23,081
Noen banket på døra.
1247
01:09:23,249 --> 01:09:25,166
- TVT sendte meg hit.
- Meg også.
1248
01:09:25,331 --> 01:09:27,612
Kanskje jeg ble født her.
Det er vanskelig å vite sikkert.
1249
01:09:27,831 --> 01:09:30,041
TVT fastslo
at universet vårt var døende.
1250
01:09:31,331 --> 01:09:33,206
Jeg fikk aldri en sjanse
til å kjempe for det.
1251
01:09:36,041 --> 01:09:38,124
Folk som oss
gir seg ikke så lett.
1252
01:09:38,291 --> 01:09:40,124
TVT vet det og fjernet oss.
1253
01:09:40,831 --> 01:09:42,831
Svaret er ja.
Jeg er med.
1254
01:09:42,999 --> 01:09:44,416
- På hva?
- Et team.
1255
01:09:45,081 --> 01:09:46,956
Jeg, du, du og jeg.
Alle vi sammen.
1256
01:09:47,124 --> 01:09:48,284
La oss komme oss vekk herfra.
1257
01:09:48,374 --> 01:09:51,791
- Ikke hør på ham. Han lyver!
- Det var et informert ønske!
1258
01:09:52,831 --> 01:09:53,831
Hør.
1259
01:09:55,207 --> 01:09:56,874
Vi har vært
i Cassandras tilfluktssted.
1260
01:09:57,207 --> 01:09:59,749
Eneste vei ut av tomrommet
er gjennom henne.
1261
01:09:59,916 --> 01:10:01,666
Hun sa
hun kan få oss hjem.
1262
01:10:01,832 --> 01:10:03,374
Har dere vært der inne?
1263
01:10:04,166 --> 01:10:05,957
- Og dere kom dere ut i live?
- Tull.
1264
01:10:06,124 --> 01:10:07,707
- Ingen har gjort det.
- Vi, så.
1265
01:10:07,874 --> 01:10:10,124
Når en av oss
kjemper mot henne…
1266
01:10:10,541 --> 01:10:11,541
…dør vedkommende.
1267
01:10:11,832 --> 01:10:14,541
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1268
01:10:14,707 --> 01:10:16,041
Daredevil? Kondolerer.
1269
01:10:16,207 --> 01:10:17,374
- Det går bra.
- Ok.
1270
01:10:19,666 --> 01:10:22,124
Selv den søte babyengelen,
Johnny Storm.
1271
01:10:22,874 --> 01:10:24,416
Han ble borte for…
1272
01:10:24,707 --> 01:10:25,707
…hva, to dager siden?
1273
01:10:26,416 --> 01:10:28,124
Uff. Så trist.
1274
01:10:28,832 --> 01:10:31,582
Hvor Johnny enn er,
trives han sikkert.
1275
01:10:32,749 --> 01:10:35,832
Hør, stort antall gir styrke. Vi…
1276
01:10:35,999 --> 01:10:37,439
…pluss dere.
Vi kan presse Cassandra…
1277
01:10:37,541 --> 01:10:39,666
…og tvinge henne til å la oss dra.
1278
01:10:39,832 --> 01:10:41,472
Jeg vet hva det betyr
å tvile på seg selv.
1279
01:10:41,582 --> 01:10:43,102
- Jeg gjør ikke det.
- Jeg har det bra.
1280
01:10:43,166 --> 01:10:45,082
Det gnager i magen
som en bendelorm på kokain.
1281
01:10:45,249 --> 01:10:46,916
Du speiler sjelen min.
1282
01:10:47,082 --> 01:10:49,707
Dere kunne kanskje ikke
redde universene deres.
1283
01:10:49,874 --> 01:10:51,332
Men dere kan hevne dem.
1284
01:10:52,124 --> 01:10:53,499
Johnny hadde villet det.
1285
01:10:53,666 --> 01:10:56,332
Kjente du Johnny?
1286
01:10:57,332 --> 01:10:58,499
Å ja.
1287
01:10:58,666 --> 01:11:00,499
Denne tosken
fikk ham inn i et team…
1288
01:11:00,666 --> 01:11:03,041
…og Johnny ble rammet
av et tilfelle av død.
1289
01:11:03,207 --> 01:11:04,457
Nei, nei.
Det vet vi ikke.
1290
01:11:04,624 --> 01:11:06,749
Det var et kjøttsår.
Han kan ha overlevd.
1291
01:11:06,916 --> 01:11:09,499
Hvis han overlevde det,
ber han om døden.
1292
01:11:09,666 --> 01:11:11,957
- Takk, doktor Wolverine!
- Ut med det!
1293
01:11:12,124 --> 01:11:13,332
Hva gjorde du
med Johnny?
1294
01:11:13,499 --> 01:11:14,707
Snakk, eller så deler jeg ut.
1295
01:11:14,874 --> 01:11:16,082
Ok. Du, du.
1296
01:11:16,749 --> 01:11:17,582
Hør her.
1297
01:11:17,749 --> 01:11:20,041
Han sa noe dumt
om Cassandra.
1298
01:11:20,207 --> 01:11:21,916
Så fjernet hun huden hans…
1299
01:11:22,082 --> 01:11:24,124
…slik at organene hans
falt til bakken…
1300
01:11:24,291 --> 01:11:26,832
…mens jorda grådig drakk blodet hans.
Det var fryktelig.
1301
01:11:26,999 --> 01:11:28,332
Han var
som en bror for meg.
1302
01:11:28,957 --> 01:11:31,957
Han døde
før han fikk gjort noe viktig. Men…
1303
01:11:32,124 --> 01:11:34,457
Kanskje dere ikke
kunne redde verdenene deres, men…
1304
01:11:34,624 --> 01:11:37,166
…herregud, dere kan redde min!
1305
01:11:37,332 --> 01:11:39,791
Jeg gir blaffen
i verdenen din, men…
1306
01:11:39,957 --> 01:11:42,874
…om disse to kom seg vekk i live,
kan vi kanskje sammen…
1307
01:11:43,041 --> 01:11:44,666
…komme oss inn igjen.
Og ta henne.
1308
01:11:44,832 --> 01:11:47,374
Der jeg kommer fra,
kaller vi det selvmord, Chère.
1309
01:11:47,832 --> 01:11:51,541
Hvis vi kan blokkere de synske evnene
hennes, kan vi få et overtak.
1310
01:11:51,707 --> 01:11:53,249
Jeg vet at Magneto er død.
1311
01:11:53,791 --> 01:11:55,707
Men jeg gjetter
at hjelmen hans…
1312
01:11:55,874 --> 01:11:58,249
- …er her et sted…
- Cassandra smeltet hjelmen.
1313
01:11:58,416 --> 01:11:59,683
- Faen!
- Etter at hun drepte ham.
1314
01:11:59,707 --> 01:12:00,707
Faen!
1315
01:12:00,791 --> 01:12:01,582
Hun leker ikke.
1316
01:12:01,749 --> 01:12:04,666
Hun vet at bare hjelmen
beskytter mot kreftene hennes.
1317
01:12:04,832 --> 01:12:07,166
Bare Juggernauts hjelm
er så sterk, men…
1318
01:12:07,332 --> 01:12:09,492
- …han arbeider for Cassandra.
- Juggernauts hjelm. Ja.
1319
01:12:09,582 --> 01:12:11,124
Og vi vet
at den ikke kan tas av…
1320
01:12:11,291 --> 01:12:13,582
- …uten at hodet er med.
- Unnskyld, smukkas.
1321
01:12:13,749 --> 01:12:17,082
Jeg vil være snill.
Hvem er dialektveilederen din? Minions?
1322
01:12:17,249 --> 01:12:20,082
Vi går glipp av
viktig informasjon.
1323
01:12:21,582 --> 01:12:24,291
Jeg er lei av denne dritten.
Jeg er lei av å gjemme meg.
1324
01:12:25,582 --> 01:12:27,499
La oss innse
at verdenene våre har glemt oss.
1325
01:12:27,666 --> 01:12:29,291
Eller aldri hørt om oss.
1326
01:12:29,457 --> 01:12:30,749
Heltene vi var.
1327
01:12:30,916 --> 01:12:32,041
Livene vi reddet.
1328
01:12:32,207 --> 01:12:33,666
Eller ville redde.
1329
01:12:33,832 --> 01:12:35,499
Kanskje disse to er
sjansen vår.
1330
01:12:37,124 --> 01:12:38,207
Til å bli husket.
1331
01:12:38,666 --> 01:12:39,749
Slik vi fortjener det.
1332
01:12:40,916 --> 01:12:41,916
Ja.
1333
01:12:42,041 --> 01:12:43,041
En slutt.
1334
01:12:43,832 --> 01:12:44,957
- Arv.
- Ja!
1335
01:12:45,124 --> 01:12:46,707
Ja! La denne mannen holde på.
1336
01:12:46,874 --> 01:12:48,124
Det er dette jeg mener.
1337
01:12:48,291 --> 01:12:50,124
Store kamper
i sakte film, trist musikk.
1338
01:12:50,291 --> 01:12:53,249
Alle samarbeider.
Hvem vet om du overlever? Slike ting.
1339
01:12:53,416 --> 01:12:55,416
- Hvem er klar?
- Jeg ble født klar.
1340
01:12:55,582 --> 01:12:56,582
Ja! Gambit?
1341
01:12:56,749 --> 01:12:59,666
Jeg vet ikke hvem faren min var,
men jeg kom ut av pikken hans klar.
1342
01:12:59,832 --> 01:13:01,582
Herregud, så grovt.
1343
01:13:01,749 --> 01:13:03,624
Ja. Han kjørte ballene
langt opp i moren min…
1344
01:13:03,791 --> 01:13:05,582
…og jeg kom ut og sa:
"Hva skjer, doktor?"
1345
01:13:06,416 --> 01:13:09,624
Johnny må ha likt deg.
X-23, hva blir det til?
1346
01:13:10,499 --> 01:13:11,499
Jeg heter Laura.
1347
01:13:11,666 --> 01:13:14,541
- La oss dra, for faen.
- La oss dra, for faen!
1348
01:13:14,707 --> 01:13:16,332
- Det skal virkelig skje.
- Ja!
1349
01:13:16,499 --> 01:13:18,416
- Vi gjør det.
- Dere er døde.
1350
01:13:18,582 --> 01:13:20,624
Herregud! Kjenn ditt publikum.
1351
01:13:31,749 --> 01:13:34,666
Jeg vil ikke ha selskap.
Kom deg vekk.
1352
01:13:36,874 --> 01:13:37,916
Du minner meg om ham.
1353
01:13:38,541 --> 01:13:39,999
Sint. Full. Slem…
1354
01:13:40,374 --> 01:13:42,332
- Sikkert en flott fyr.
- Ikke ferdig.
1355
01:13:44,332 --> 01:13:45,832
Dukket opp
når det telte mest.
1356
01:13:48,124 --> 01:13:49,707
Bare måtte.
1357
01:13:53,124 --> 01:13:54,124
Du vet det kanskje ikke.
1358
01:13:55,541 --> 01:13:56,701
Du er
et godt menneske, Logan.
1359
01:13:58,999 --> 01:14:01,707
Du vet det kanskje ikke,
men jeg er visst den verste Loganen.
1360
01:14:03,916 --> 01:14:05,541
Jeg fikk et liv
på grunn av deg.
1361
01:14:08,666 --> 01:14:10,082
Jeg fikk vokse opp
på grunn av deg.
1362
01:14:12,332 --> 01:14:13,416
Mange barn gjorde det.
1363
01:14:14,082 --> 01:14:15,999
Mange barn vokste ikke opp
på grunn av meg.
1364
01:14:18,249 --> 01:14:19,749
Tro meg,
jeg er ingen helt.
1365
01:14:21,166 --> 01:14:22,624
Den drakten sier
noe annet.
1366
01:14:23,291 --> 01:14:24,541
Ja. Liker du den?
1367
01:14:27,291 --> 01:14:28,916
Scott tryglet meg
om å bruke den.
1368
01:14:31,249 --> 01:14:33,749
Det gjorde
Jean, Storm, Beast også.
1369
01:14:35,874 --> 01:14:36,874
Alle sammen.
1370
01:14:38,166 --> 01:14:41,374
De ville ha meg med på teamet,
men jeg ville ikke.
1371
01:14:41,874 --> 01:14:44,999
Jeg sa at de så latterlige ut.
Jeg mener…
1372
01:14:47,041 --> 01:14:49,499
De måtte ikke tro
at jeg ville være der.
1373
01:14:55,332 --> 01:14:58,332
Og én dag, mens jeg dro ut alene,
kom menneskene…
1374
01:14:59,207 --> 01:15:00,499
…på jakt etter mutanter.
1375
01:15:01,832 --> 01:15:02,916
Jeg kan gjette resten.
1376
01:15:03,082 --> 01:15:04,082
Nei, la meg…
1377
01:15:05,624 --> 01:15:06,624
La meg si det. Jeg…
1378
01:15:09,374 --> 01:15:10,374
Jeg må si det.
1379
01:15:13,207 --> 01:15:16,332
Da jeg kom dritings hjem fra baren,
var det for sent.
1380
01:15:20,957 --> 01:15:21,957
De var døde. Hver…
1381
01:15:28,666 --> 01:15:31,624
Denne drakten er alt
som minner meg på hvem de var.
1382
01:15:33,624 --> 01:15:34,624
Og hva jeg gjorde.
1383
01:15:47,791 --> 01:15:49,249
Vi drar til Cassandra
ved soloppgang.
1384
01:15:50,291 --> 01:15:52,082
Ha det gøy.
Det er ikke min kamp.
1385
01:15:55,582 --> 01:15:56,957
Vi klarer ikke dette
uten deg.
1386
01:16:04,249 --> 01:16:07,374
Uansett hvem du tror jeg er,
er jeg feil fyr.
1387
01:16:10,332 --> 01:16:11,457
Du har alltid vært
feil fyr.
1388
01:16:29,873 --> 01:16:33,248
HERMETISERT KJØTT
1389
01:16:37,665 --> 01:16:38,498
Hva er det?
1390
01:16:38,665 --> 01:16:40,123
Alioth fikk ikke tak i dem.
1391
01:16:41,081 --> 01:16:43,290
Cassandra ville leke med dem først.
1392
01:16:43,456 --> 01:16:44,290
De slapp unna.
1393
01:16:44,456 --> 01:16:46,081
- Fant de de andre?
- Nei.
1394
01:16:46,248 --> 01:16:47,456
Bra. Flott.
1395
01:16:47,623 --> 01:16:48,665
De andre fant dem.
1396
01:16:48,831 --> 01:16:51,456
Så søtt. Bra, Pyro.
Klassisk overrumpling.
1397
01:16:51,623 --> 01:16:53,081
- Du lurte meg.
- Slapp av.
1398
01:16:54,040 --> 01:16:56,331
Går de etter Nova,
tar hun seg av det.
1399
01:16:56,498 --> 01:16:58,540
Cassandra er
en uforutsigbar gærning.
1400
01:16:58,706 --> 01:17:00,786
Hvorfor tror du
vi sendte henne dit i utgangspunktet?
1401
01:17:00,915 --> 01:17:02,873
Gudskjelov at hun aldri
har forlatt tomrommet.
1402
01:17:03,040 --> 01:17:05,581
Tidsoppriveren er straks ferdig.
1403
01:17:05,748 --> 01:17:06,873
Jeg kan ikke ta
noen sjanser.
1404
01:17:07,040 --> 01:17:08,081
Kanskje ikke.
1405
01:17:08,248 --> 01:17:09,331
Men det kan jeg.
1406
01:17:09,498 --> 01:17:10,498
Til en pris.
1407
01:17:10,623 --> 01:17:12,143
Hvorfor må du si det
med en dum stemme?
1408
01:17:12,248 --> 01:17:13,331
Det er så ekkelt.
1409
01:17:13,498 --> 01:17:14,331
Vil du ha det gjort?
1410
01:17:14,498 --> 01:17:15,331
Greit. Din pris.
1411
01:17:15,498 --> 01:17:16,748
Drep henne.
1412
01:17:17,415 --> 01:17:18,956
Mutanter.
1413
01:17:41,165 --> 01:17:42,248
Se på det!
1414
01:17:42,415 --> 01:17:45,123
De store hendene vil lukkes.
Ingen slipper inn der.
1415
01:17:45,290 --> 01:17:46,682
Jeg tror
det Gambit prøver å si, er…
1416
01:17:46,706 --> 01:17:49,415
…at det ikke blir lett
å få tak i Juggernauts hjelm.
1417
01:17:49,581 --> 01:17:51,206
Jeg bare finner på ting…
1418
01:17:51,373 --> 01:17:53,081
- Ja. Film Blade.
- Våpen!
1419
01:17:57,831 --> 01:17:59,471
Hvor fikk han tak i
den lille skjønnheten?
1420
01:17:59,498 --> 01:18:01,581
Det er Punishers AT4.
1421
01:18:01,748 --> 01:18:03,748
Hvilken Punisher?
Det har vært fem.
1422
01:18:03,915 --> 01:18:05,206
Det har bare vært
én Blade…
1423
01:18:05,790 --> 01:18:07,706
…og det kommer aldri
til å bli noen annen.
1424
01:18:11,748 --> 01:18:12,915
Vi blir beskutt!
1425
01:19:19,623 --> 01:19:21,790
Dette blir bra.
1426
01:19:21,956 --> 01:19:24,206
Vet dere
hvor lenge jeg har ventet på dette?
1427
01:19:24,373 --> 01:19:26,540
Jøss!
Jeg skal bli berømt.
1428
01:19:26,706 --> 01:19:28,540
Dere overlever nok ikke dette.
1429
01:19:28,706 --> 01:19:30,706
Bare la folk vite
hva som skjedde her i dag.
1430
01:19:30,873 --> 01:19:32,831
Og når du slipper bort,
ta en drink for meg.
1431
01:19:32,998 --> 01:19:35,331
Hold deg bak oss
og gå inn.
1432
01:19:35,498 --> 01:19:37,415
Vi skal sørge for
at du får pakka.
1433
01:19:37,915 --> 01:19:39,206
Og vi får slutten
vi ønsker.
1434
01:20:49,331 --> 01:20:50,373
Og pang!
1435
01:21:22,081 --> 01:21:24,206
Noen jævler prøver ennå
å skøyte i oppoverbakke.
1436
01:21:31,248 --> 01:21:33,165
Jeg kan leve med
at dere to slapp unna.
1437
01:21:33,540 --> 01:21:36,206
Men at dere kom tilbake? Frivillig?
1438
01:21:37,831 --> 01:21:39,581
Gutter er så dumme.
1439
01:21:39,748 --> 01:21:40,873
Jeg må bare hjem.
1440
01:21:41,040 --> 01:21:43,331
Det er uaktuelt.
1441
01:21:43,498 --> 01:21:46,748
Det er døden eller slaveri.
À la carte, selvsagt.
1442
01:21:46,915 --> 01:21:47,915
Oi sann.
1443
01:21:53,748 --> 01:21:54,748
Endelig…
1444
01:21:54,790 --> 01:21:56,710
…det er fint å gi en annen
mulighet til å snakke.
1445
01:21:56,831 --> 01:21:58,248
Ikke min sterke side.
1446
01:22:16,540 --> 01:22:17,748
Du skulle ikke ha gjort det.
1447
01:22:41,331 --> 01:22:43,748
Du er virkelig interessant.
1448
01:22:44,331 --> 01:22:48,290
Jeg føler
at du forsvinner bak alt hans…
1449
01:22:50,623 --> 01:22:53,123
Det er lett å finne
Deadpooler her i tomrommet.
1450
01:22:54,081 --> 01:22:55,456
Men du…
1451
01:22:55,956 --> 01:22:58,956
Hva foregår her inne?
1452
01:23:12,498 --> 01:23:13,623
Interessant…
1453
01:23:14,790 --> 01:23:16,706
Ikke det jeg ventet her.
1454
01:23:17,790 --> 01:23:18,998
Bak sinnet.
1455
01:23:23,123 --> 01:23:24,123
Du gjemmer deg.
1456
01:23:24,373 --> 01:23:25,373
For dem.
1457
01:23:26,415 --> 01:23:28,081
For alle dem du sviktet.
1458
01:23:30,748 --> 01:23:31,956
Så mye smerte.
1459
01:23:34,540 --> 01:23:35,540
Jeg stakk av.
1460
01:23:36,831 --> 01:23:38,373
De ropte på meg, og…
1461
01:23:38,540 --> 01:23:40,331
…jeg stakk av.
1462
01:23:40,498 --> 01:23:42,123
Som alltid.
1463
01:23:42,290 --> 01:23:43,998
- Logan!
- Vet det.
1464
01:23:45,415 --> 01:23:46,706
Det er ikke
alt du gjorde.
1465
01:23:46,873 --> 01:23:48,290
Er det vel?
1466
01:23:51,831 --> 01:23:53,206
Du fant dem.
1467
01:23:54,206 --> 01:23:55,206
X-Men.
1468
01:24:00,623 --> 01:24:01,623
Døde.
1469
01:24:04,373 --> 01:24:05,581
Stablet opp som ved.
1470
01:24:07,290 --> 01:24:08,456
Hva gjorde du?
1471
01:24:11,165 --> 01:24:12,373
Jeg begynte å drepe.
1472
01:24:13,165 --> 01:24:15,665
Og jeg kunne ikke stoppe.
Jeg ville ikke stoppe.
1473
01:24:16,956 --> 01:24:19,790
Alle de onde mennene.
1474
01:24:23,540 --> 01:24:25,123
Det er ikke bare de onde.
1475
01:24:26,790 --> 01:24:27,956
Mitt lille udyr.
1476
01:24:30,831 --> 01:24:33,623
Og jeg vendte verden
mot X-Men.
1477
01:24:33,998 --> 01:24:34,998
Blade!
1478
01:24:40,581 --> 01:24:41,790
Bare én gang…
1479
01:24:43,748 --> 01:24:46,290
…ville jeg være mannen
Charles trodde jeg var.
1480
01:24:47,498 --> 01:24:48,623
Logan…
1481
01:24:50,206 --> 01:24:53,873
…i tomrommet
kan du være det du er.
1482
01:24:56,290 --> 01:24:57,748
Jeg vil bare være fri.
1483
01:24:58,540 --> 01:24:59,998
Jeg kan frigjøre deg.
1484
01:25:11,623 --> 01:25:16,748
Jeg kan stilne
alle de stemmene.
1485
01:25:23,581 --> 01:25:24,581
Jeg har deg.
1486
01:25:27,206 --> 01:25:28,206
Jeg har deg.
1487
01:25:28,956 --> 01:25:29,956
Nei.
1488
01:25:31,248 --> 01:25:32,290
Jeg har deg.
1489
01:25:40,956 --> 01:25:42,581
Få den av!
1490
01:25:42,748 --> 01:25:45,873
Send oss hjem,
ellers vrir jeg av deg hodet.
1491
01:25:46,040 --> 01:25:47,123
Hvorfor ler du?
1492
01:25:47,790 --> 01:25:51,581
Jeg kan ikke sende dere hjem
om du ikke tar den av meg.
1493
01:25:52,165 --> 01:25:53,290
Og når du gjør det…
1494
01:25:53,456 --> 01:25:56,331
…skal jeg koke hjernene deres
på atomnivå mens…
1495
01:25:56,498 --> 01:25:59,081
…jeg onanerer
til Enya-bokssettet mitt.
1496
01:25:59,248 --> 01:26:00,290
Fins det
et Enya-bokssett?
1497
01:26:00,456 --> 01:26:01,706
Enten dreper dere meg…
1498
01:26:01,873 --> 01:26:02,998
…eller så dreper jeg dere.
1499
01:26:04,081 --> 01:26:05,623
Vidunderlige alternativer.
1500
01:26:06,165 --> 01:26:07,165
Skal jeg gjøre det?
1501
01:26:07,456 --> 01:26:08,456
Nei, jeg gjør det.
1502
01:26:08,498 --> 01:26:10,540
Jeg har nakken hennes her.
Ikke noe problem.
1503
01:26:10,706 --> 01:26:11,415
Du vil rote det til.
1504
01:26:11,581 --> 01:26:14,123
Kom igjen, du familievennlige,
bortsett fra den siste!
1505
01:26:14,998 --> 01:26:16,081
Hva faen?
1506
01:26:18,415 --> 01:26:20,665
Dere aner ikke
hvordan det er!
1507
01:26:20,831 --> 01:26:23,748
Dag etter dag.
Måke dritt.
1508
01:26:23,915 --> 01:26:25,248
Hente kjøtt.
1509
01:26:25,415 --> 01:26:27,373
Jeg har tilbrakt hele…
1510
01:26:30,373 --> 01:26:31,873
Ikke alle får holde tale.
1511
01:26:33,831 --> 01:26:34,831
Hun vil dø.
1512
01:26:34,998 --> 01:26:36,456
Ok. Hvis jeg tar av hjelmen…
1513
01:26:36,623 --> 01:26:38,415
- …lover du å ikke drepe oss?
- Faen!
1514
01:26:38,581 --> 01:26:39,415
Jeg lover…
1515
01:26:39,581 --> 01:26:41,373
…at det er
det første jeg gjør.
1516
01:26:41,540 --> 01:26:42,790
Hvorfor er du slik?
1517
01:26:42,956 --> 01:26:44,206
Skulle ønske
jeg visste det.
1518
01:26:44,373 --> 01:26:45,373
Ta den av.
1519
01:26:45,415 --> 01:26:46,415
- Hva?
- Ta den av.
1520
01:26:46,456 --> 01:26:47,290
- Hvorfor?
- Bare ta den av.
1521
01:26:47,456 --> 01:26:50,206
- Kun med den kan vi løse problemene våre.
- Ta den av!
1522
01:26:52,123 --> 01:26:53,373
Jeg har på
denne drakten.
1523
01:26:54,581 --> 01:26:56,706
Det betyr mange ting,
men mest av alt…
1524
01:26:58,206 --> 01:26:59,366
…betyr det
at jeg er en x-man.
1525
01:27:00,456 --> 01:27:01,873
Og jeg kjenner
broren din.
1526
01:27:04,206 --> 01:27:05,766
Og selv om
jeg har lyst til å drepe deg…
1527
01:27:05,873 --> 01:27:08,373
…hvert bein i meg
har lyst til å drepe deg…
1528
01:27:08,540 --> 01:27:11,540
…ville han ikke latt meg stå her
og se deg dø!
1529
01:27:13,998 --> 01:27:15,206
Slipp henne.
1530
01:27:16,873 --> 01:27:18,123
Dette er for ham.
1531
01:27:20,040 --> 01:27:21,290
Dette er for Charles.
1532
01:27:31,915 --> 01:27:34,540
Nei, nei!
Du våger ikke å drepe meg som Johnny!
1533
01:27:40,873 --> 01:27:41,956
Broren min
var glad i deg.
1534
01:27:43,831 --> 01:27:44,915
Han var glad i
oss alle.
1535
01:27:47,998 --> 01:27:49,081
Må være fint.
1536
01:27:50,206 --> 01:27:51,526
Han ville ha vært glad
i deg også.
1537
01:27:54,373 --> 01:27:55,540
Hvis han visste om deg…
1538
01:27:57,331 --> 01:27:58,831
…og visste
hvor du var…
1539
01:27:58,998 --> 01:28:02,040
…ville han ha revet hull i universet
for å få deg hjem.
1540
01:28:05,873 --> 01:28:06,956
Dette er hjemmet mitt.
1541
01:28:08,040 --> 01:28:10,290
Så la oss redde hans.
1542
01:28:14,456 --> 01:28:15,956
Vil dere høre noe sprøtt?
1543
01:28:17,915 --> 01:28:20,790
En amatørmagiker kom hit
for en stund siden.
1544
01:28:21,706 --> 01:28:23,165
Jeg drepte ham selvsagt.
1545
01:28:23,873 --> 01:28:26,123
Jeg gikk kledd i huden hans
i fire dager.
1546
01:28:27,165 --> 01:28:27,998
Men…
1547
01:28:28,165 --> 01:28:29,581
…jeg fant denne…
1548
01:28:29,748 --> 01:28:31,581
…småtingen…
1549
01:28:31,748 --> 01:28:33,873
…på de nydelige fingrene hans.
1550
01:28:34,040 --> 01:28:35,206
Strange!
1551
01:28:38,290 --> 01:28:40,415
- Marvels gnistsirkel.
- Hva er det?
1552
01:28:41,331 --> 01:28:43,248
Veien deres hjem.
1553
01:28:43,415 --> 01:28:46,873
Jeg skylder dere dette.
Men la oss gjøre det interessant.
1554
01:28:47,040 --> 01:28:50,331
Dere har rundt fire sekunder
før Alioth spiser dere.
1555
01:28:55,206 --> 01:28:56,206
Vi løper om kapp.
1556
01:30:19,372 --> 01:30:21,205
{\an8}Vi har
en standard treårs…
1557
01:30:21,372 --> 01:30:22,664
{\an8}…totalgaranti.
1558
01:30:22,830 --> 01:30:24,580
Fint at dere ga oss
en ny sjanse.
1559
01:30:24,747 --> 01:30:28,289
Ikke vær redde. Wade og jeg er et team.
Han får halve provisjonen…
1560
01:30:30,872 --> 01:30:33,080
Det føles som en Kia.
1561
01:30:33,247 --> 01:30:34,872
En jævla Kia Carnival,
ikke sant?
1562
01:30:36,747 --> 01:30:39,580
Fy faen.
Det er Deadpool.
1563
01:30:39,747 --> 01:30:40,872
Og det er Wolverine.
1564
01:30:41,039 --> 01:30:42,122
Det skal være visst.
1565
01:30:42,289 --> 01:30:43,289
Fox drepte ham.
1566
01:30:43,372 --> 01:30:45,914
Disney fikk ham tilbake.
Han må gjøre dette til han er 90.
1567
01:30:46,455 --> 01:30:47,455
Vi drar.
1568
01:30:48,205 --> 01:30:49,289
Jeg stempler deg ut!
1569
01:30:49,664 --> 01:30:50,872
For alltid!
1570
01:30:51,580 --> 01:30:52,580
For alltid.
1571
01:30:59,955 --> 01:31:01,164
Våkne.
1572
01:31:01,330 --> 01:31:02,330
Gud?
1573
01:31:04,080 --> 01:31:06,789
Du satte alle disse kulene
i magen min…
1574
01:31:07,497 --> 01:31:09,039
…og jeg skal finne ut hvorfor.
1575
01:31:11,455 --> 01:31:12,830
Jeg sier det bare.
1576
01:31:13,539 --> 01:31:15,330
Du trenger ikke
stikke fingrene dine i meg.
1577
01:31:15,497 --> 01:31:17,747
Herregud, bare spør
av og til.
1578
01:31:18,122 --> 01:31:19,164
Greit.
1579
01:31:20,372 --> 01:31:21,372
Jaså?
1580
01:31:22,039 --> 01:31:23,289
Jeg har hendene i lommene.
1581
01:31:24,830 --> 01:31:25,997
En fyr
som heter Paradox.
1582
01:31:26,914 --> 01:31:28,306
Han sa han skulle få meg ut
av tomrommet.
1583
01:31:28,330 --> 01:31:30,122
Jeg vet bare
at han arbeider for TVT.
1584
01:31:30,289 --> 01:31:31,289
TVT.
1585
01:31:31,455 --> 01:31:32,497
Vi hadde en avtale.
1586
01:31:32,789 --> 01:31:34,330
Jeg tror ikke
denne fyren bryr seg.
1587
01:31:35,622 --> 01:31:36,664
Det vil han.
1588
01:31:37,164 --> 01:31:38,205
Hei, folkens!
1589
01:31:38,539 --> 01:31:40,664
Hvor lenge
til tidsoppriveren er aktiv?
1590
01:31:40,830 --> 01:31:42,664
Vi kjører
de siste sikkerhetssjekkene.
1591
01:31:42,830 --> 01:31:44,789
Greit. Takk for
alt det harde arbeidet, Ralph.
1592
01:31:44,955 --> 01:31:46,330
- Ta tida du trenger.
- Seriøst?
1593
01:31:46,497 --> 01:31:48,039
Nei, din siklende dåsemikkel!
1594
01:31:48,205 --> 01:31:49,289
Nei! Vi har selskap.
1595
01:31:49,455 --> 01:31:52,455
Avlys sikkerhetskontrollene.
Vi må være aktive nå.
1596
01:31:52,789 --> 01:31:54,247
Jeg hater deg slik.
1597
01:31:54,414 --> 01:31:56,289
T-banedriften er avbrutt.
24 St-stasjonen
1598
01:31:56,455 --> 01:31:57,455
Nei! Stopp!
1599
01:31:57,622 --> 01:31:59,205
Drit og dra!
Du er for sent ute.
1600
01:31:59,372 --> 01:32:01,122
- Du er ferdig.
- Hvorfor gråt Thor?
1601
01:32:01,289 --> 01:32:02,289
Hvordan våger dere!
1602
01:32:02,455 --> 01:32:04,622
Ingen kommer tilbake
fra tomrommet.
1603
01:32:04,789 --> 01:32:06,247
Si det til Cassandra Nova.
1604
01:32:15,080 --> 01:32:16,872
Paradox. Vi har et problem.
1605
01:32:19,955 --> 01:32:21,164
Paradox.
1606
01:32:23,497 --> 01:32:25,955
Du er mer blekfet
enn du så ut i Pyros hode.
1607
01:32:26,122 --> 01:32:27,289
Du prøvde å drepe meg.
1608
01:32:27,455 --> 01:32:28,455
Jeg aner ikke…
1609
01:32:29,414 --> 01:32:33,080
Skal du ta kongen,
må du drepe ham.
1610
01:32:33,997 --> 01:32:36,372
Velkommen til
hodeskalle-knulleklubben, Paradox.
1611
01:32:36,539 --> 01:32:38,664
Du vet hun ikke vasker
den hånda.
1612
01:32:40,414 --> 01:32:41,539
Hva er dette?
1613
01:32:42,872 --> 01:32:44,205
En tidsoppriver?
1614
01:32:44,372 --> 01:32:46,080
- Så uskikkelig.
- Å nei. Vi gjør det.
1615
01:32:46,247 --> 01:32:47,872
Vi drar ned
og demonterer den nå.
1616
01:32:48,039 --> 01:32:50,330
Vi skal hjelpe deg.
Fortsett å bruke hendene.
1617
01:32:50,497 --> 01:32:51,997
Jeg vil ikke ødelegge den.
1618
01:32:52,664 --> 01:32:53,997
Jeg vil bruke den.
1619
01:32:54,539 --> 01:32:57,039
Bort med dere.
Mamma og pappa snakker.
1620
01:33:03,747 --> 01:33:05,539
Det merkelige er…
1621
01:33:05,705 --> 01:33:07,164
…at jeg var lykkelig
i tomrommet.
1622
01:33:08,205 --> 01:33:11,122
Du sendte søpla di til meg.
Alioth og jeg ryddet opp.
1623
01:33:11,289 --> 01:33:13,247
Alle var fornøyde.
1624
01:33:14,122 --> 01:33:17,205
Så måtte du pisse
på min side av gjerdet.
1625
01:33:17,372 --> 01:33:19,539
Nå må gjerdet rives.
1626
01:33:20,247 --> 01:33:22,080
Jeg skal bruke
tidsoppriveren din.
1627
01:33:22,247 --> 01:33:24,830
Og jeg skal ødelegge
dette universet…
1628
01:33:24,997 --> 01:33:27,705
…og det neste
og det neste…
1629
01:33:27,872 --> 01:33:31,455
…til bare tomrommet er igjen.
1630
01:33:31,622 --> 01:33:33,497
Og jeg får leke Gud.
1631
01:33:34,039 --> 01:33:35,039
Kom igjen.
1632
01:33:35,497 --> 01:33:38,330
Du skal vise
hvordan du bruker den fancy innretningen.
1633
01:33:38,497 --> 01:33:41,872
Jeg har ringt noen venner
så vi ikke blir forstyrret.
1634
01:33:45,455 --> 01:33:47,997
Beklager forstyrrelsen,
men det er noe du bør se.
1635
01:33:48,539 --> 01:33:52,539
Vi ser indikasjoner på
ulovlig tidsoppriving på Jord-10005.
1636
01:33:54,830 --> 01:33:56,039
Hvem sitt område er det?
1637
01:33:56,414 --> 01:33:57,414
Paradox.
1638
01:34:04,955 --> 01:34:06,122
TIDSOPPRIVER I GANG
1639
01:34:09,372 --> 01:34:11,580
Tusen takk for hjelpen, kjære.
1640
01:34:11,747 --> 01:34:14,164
Herregud. Bra å komme seg ut
av det hodet.
1641
01:34:14,330 --> 01:34:15,830
For et rot!
1642
01:34:16,372 --> 01:34:17,580
Ortopediske løsninger
1643
01:34:23,164 --> 01:34:24,164
Stopp!
1644
01:34:24,497 --> 01:34:26,497
Jeg venter på
at statistene kommer seg vekk.
1645
01:34:26,664 --> 01:34:28,705
Løp, løp! Herregud!
1646
01:34:33,497 --> 01:34:36,164
- Herre. Gud.
- Faen.
1647
01:34:43,914 --> 01:34:45,289
Det er henne!
1648
01:34:46,539 --> 01:34:47,664
Kom igjen, bisken!
1649
01:34:55,080 --> 01:34:56,289
Kom igjen, bisken!
1650
01:35:11,039 --> 01:35:12,164
Det er flink bisk.
1651
01:35:12,330 --> 01:35:15,622
Vi trenger ikke
å være fra hverandre noensinne igjen.
1652
01:35:15,789 --> 01:35:16,872
- Unnskyld!
- Faen!
1653
01:35:17,997 --> 01:35:19,789
Hva faen gjør
veganrestuaranten her?
1654
01:35:19,955 --> 01:35:21,205
Beklager det.
1655
01:35:21,372 --> 01:35:24,705
Ikke skjelv, kjære Mary Puppins.
Jeg tar meg av ham.
1656
01:35:25,330 --> 01:35:26,515
Kom hit, jenta mi.
Pappa er her.
1657
01:35:26,539 --> 01:35:28,955
Ikke krenk
dyrets selvstendighet.
1658
01:35:29,664 --> 01:35:31,705
Hun bestemmer
hvem pappaen hennes er.
1659
01:35:31,872 --> 01:35:32,952
Hva blir det til, jenta mi?
1660
01:35:33,080 --> 01:35:35,580
Originaloppskrift
eller Van Milder?
1661
01:35:36,205 --> 01:35:39,080
Morsomt. Jeg kan også banke på
den fjerde veggen.
1662
01:35:39,580 --> 01:35:40,747
The Proposal.
1663
01:35:42,497 --> 01:35:43,497
Hva skulle det bety?
1664
01:35:43,664 --> 01:35:45,830
- Kjerring, tror du det er det jeg gjør?
- Hold kjeft.
1665
01:35:47,330 --> 01:35:48,330
Lukter du noe?
1666
01:35:48,497 --> 01:35:49,497
Ja, deg.
1667
01:35:50,205 --> 01:35:51,789
Mye deg.
1668
01:36:06,955 --> 01:36:09,205
Jeg sa
at det var mange Deadpooler der.
1669
01:36:20,747 --> 01:36:21,914
Det er ille.
1670
01:36:44,414 --> 01:36:45,580
De er visst ikke vennlige.
1671
01:36:45,747 --> 01:36:46,747
Du verden, nei.
1672
01:36:46,789 --> 01:36:48,830
Beklager dette, gutter.
Oppdraget er over.
1673
01:36:48,997 --> 01:36:51,664
Dødsårsak,
hundre blodtørstige Deadpooler.
1674
01:36:51,830 --> 01:36:52,914
De er dumme.
1675
01:36:53,080 --> 01:36:54,830
Men de kan slåss.
Men ikke mot meg.
1676
01:36:54,997 --> 01:36:57,205
Skulle gjerne ha vært med,
men beina min er skjøre…
1677
01:36:57,372 --> 01:36:58,872
…og må beskytte ansiktet mitt.
1678
01:36:59,830 --> 01:37:00,830
- Hold den.
- Herregud.
1679
01:37:00,997 --> 01:37:02,205
Hør her.
1680
01:37:02,872 --> 01:37:03,872
Dere!
1681
01:37:05,080 --> 01:37:06,830
Hoved-Deadpoolen her.
1682
01:37:06,997 --> 01:37:08,598
- Vi har ikke noe uoppgjort med dere.
- Hei!
1683
01:37:08,622 --> 01:37:12,247
Når jeg vil høre din mening,
tar jeg Wolverines pikk ut av munnen din.
1684
01:37:12,414 --> 01:37:13,997
Det er Kidpool.
Hun er den slibrigste.
1685
01:37:14,164 --> 01:37:15,414
Kan vi bli ferdige?
1686
01:37:15,580 --> 01:37:17,122
Vi har akkurat begynt.
1687
01:37:17,289 --> 01:37:20,580
Nei, nei.
Med hele multiversgreia.
1688
01:37:21,497 --> 01:37:22,497
Den er ikke flott.
1689
01:37:22,664 --> 01:37:24,122
Det har vært bom…
1690
01:37:24,580 --> 01:37:26,080
…etter bom…
1691
01:37:26,247 --> 01:37:27,955
…etter bom.
1692
01:37:28,330 --> 01:37:30,664
Trollmannen fra Oz
tok for seg multiverset først…
1693
01:37:30,830 --> 01:37:33,122
…og gjorde det best.
De homofile visste det.
1694
01:37:33,580 --> 01:37:34,830
Men vi hørte ikke etter.
1695
01:37:34,997 --> 01:37:37,747
La oss godta nederlaget
og gå videre.
1696
01:37:37,914 --> 01:37:40,247
Jeg syns det var vært
jevnt bra siden Endgame.
1697
01:37:40,414 --> 01:37:41,872
Hva mener du?
1698
01:37:42,039 --> 01:37:43,497
Multiverset er over.
1699
01:37:43,664 --> 01:37:46,539
Cassandy skal ødelegge
alle tidslinjene.
1700
01:37:46,705 --> 01:37:48,997
- Dere kan ikke gjøre noe.
- Skjønner dere ikke?
1701
01:37:49,164 --> 01:37:51,372
Hvis vi ikke stopper henne,
dør vi alle.
1702
01:37:51,539 --> 01:37:53,789
Sjefsdamen vil ikke forstyrres.
1703
01:37:53,955 --> 01:37:56,664
Vil dere ned til t-banen,
må dere gå gjennom oss.
1704
01:37:56,830 --> 01:37:57,830
Uzi-tid, baby.
1705
01:37:58,080 --> 01:37:59,080
Uzi-tid, baby.
1706
01:37:59,247 --> 01:38:00,247
Vær raske!
1707
01:38:09,705 --> 01:38:11,385
- Jeg er visst truffet.
- Du sier ikke det?
1708
01:38:11,539 --> 01:38:12,539
Du gjorde det med vilje.
1709
01:38:12,622 --> 01:38:14,164
Det gjorde jeg ikke!
1710
01:38:14,330 --> 01:38:15,330
Hør på meg, kjekken.
1711
01:38:15,497 --> 01:38:16,890
Hvor lang tid tar det for deg
å bli bra igjen?
1712
01:38:16,914 --> 01:38:18,164
Bli bra igjen?
1713
01:38:24,372 --> 01:38:26,164
Du er virkelig
Guds perfekte idiot.
1714
01:38:26,330 --> 01:38:27,705
- Jeg er ok.
- Hvordan våger du!
1715
01:38:27,872 --> 01:38:29,789
Ufølsomme jævel!
1716
01:38:29,955 --> 01:38:31,915
Hvordan kunne jeg vite
at han ikke blir bra igjen?
1717
01:38:32,039 --> 01:38:33,164
Jeg er ingen medisinkvinne.
1718
01:38:33,622 --> 01:38:34,872
Se. Ei smultringvogn.
1719
01:38:35,039 --> 01:38:36,265
- De er praktisk talt sykehus.
- Hva?
1720
01:38:36,289 --> 01:38:38,122
- De selger medisinsk utstyr.
- Nei.
1721
01:38:38,289 --> 01:38:39,973
- Jeg skal få deg i sikkerhet.
- Det skal han ikke.
1722
01:38:39,997 --> 01:38:41,164
Pust dypt inn.
1723
01:38:49,539 --> 01:38:51,539
Hvorfor stopper vi?
1724
01:38:51,705 --> 01:38:52,914
Jeg bare får igjen pusten.
1725
01:38:53,080 --> 01:38:55,664
Er beina dine på ferie?
Du er daukjøtt!
1726
01:38:55,830 --> 01:38:57,414
Fordi jeg er lammet.
1727
01:38:57,580 --> 01:38:59,580
Vi har alle problemer.
Hør her.
1728
01:38:59,747 --> 01:39:00,747
Du kommer til å overleve.
1729
01:39:01,872 --> 01:39:03,122
Hør her, Nicepool.
1730
01:39:07,080 --> 01:39:08,247
Du kommer til å overleve.
1731
01:39:08,955 --> 01:39:10,205
Si det!
1732
01:39:10,747 --> 01:39:12,080
Jeg kommer til å overleve.
1733
01:39:12,372 --> 01:39:14,414
Si det sammen med meg.
Du kommer til å overleve.
1734
01:39:14,580 --> 01:39:16,747
Jeg kommer til å overleve!
1735
01:39:18,080 --> 01:39:20,122
Si det høyere!
1736
01:39:20,289 --> 01:39:21,455
Jeg kommer til å overleve…
1737
01:39:30,372 --> 01:39:31,372
Slutt å skyte.
1738
01:39:33,705 --> 01:39:34,997
Søte valp.
1739
01:39:45,830 --> 01:39:48,289
Pokker ta!
Jeg tror ikke hun klarer seg.
1740
01:39:48,455 --> 01:39:50,539
Herregud, han elsket ansiktet sitt.
1741
01:39:50,705 --> 01:39:53,080
Jeg smaker
den siste tanken hans.
1742
01:39:53,247 --> 01:39:54,789
Han var så redd.
1743
01:39:54,955 --> 01:39:55,955
Men døde som en helt.
1744
01:39:56,080 --> 01:39:57,997
Han ble myrdet, dumme tosk.
1745
01:39:58,164 --> 01:39:59,955
Og alt jeg har
til å minnes ham…
1746
01:40:00,872 --> 01:40:04,539
…er disse to gullbelagte
.50 kalibers Desert Eagle-pistolerosene.
1747
01:40:04,997 --> 01:40:05,997
Dette er for ham.
1748
01:40:06,580 --> 01:40:07,747
Er du klar?
1749
01:40:08,330 --> 01:40:10,080
Får jeg drepe hundre av deg?
1750
01:40:10,247 --> 01:40:11,455
Ja, for faen, jeg er klar.
1751
01:40:12,539 --> 01:40:13,830
Dette vil du ikke se, kompis.
1752
01:40:13,997 --> 01:40:15,289
Flink bisk.
1753
01:40:52,205 --> 01:40:53,580
Fy faen.
1754
01:40:53,747 --> 01:40:55,830
Sparer du de gode greiene
til spesielle anledninger?
1755
01:40:55,997 --> 01:40:57,247
Drap, hovedsakelig.
1756
01:40:57,414 --> 01:40:59,747
Hva er vindmotstanden
på kuksugings-håndtakene?
1757
01:41:01,039 --> 01:41:04,289
Unnskyld. Jeg er en tosk
når jeg er misunnelig.
1758
01:41:04,455 --> 01:41:05,705
La oss gjøre det.
1759
01:41:06,080 --> 01:41:07,289
Maksimal innsats.
1760
01:41:46,954 --> 01:41:48,038
Du er død.
1761
01:42:13,913 --> 01:42:15,163
Fy faen.
1762
01:42:16,079 --> 01:42:17,704
Skulle ønske jeg var døv.
1763
01:42:29,246 --> 01:42:34,538
{\an8}NABOLAGSRENGJØRERE
SKITTBEKJEMPERE SIDEN 1922
1764
01:42:37,538 --> 01:42:39,371
Jeg vil ikke dø.
1765
01:42:39,538 --> 01:42:40,579
Jeg vil ikke…
1766
01:42:54,246 --> 01:42:55,413
Kom igjen.
1767
01:42:55,579 --> 01:42:56,579
Jeg spolerte det.
1768
01:42:56,746 --> 01:42:58,788
Etter alt det
vil de bare huske…
1769
01:42:58,954 --> 01:43:00,663
…den fryktelige avstigningen!
1770
01:43:05,496 --> 01:43:06,996
Hva ler du av, din tosk?
1771
01:43:13,871 --> 01:43:15,454
Disse helbredes visst.
1772
01:43:17,579 --> 01:43:19,954
Kom igjen.
Vi har ikke tid til dette.
1773
01:43:20,121 --> 01:43:21,163
Deadpooler.
1774
01:43:21,329 --> 01:43:22,413
Hold opp.
1775
01:43:32,913 --> 01:43:34,413
Denne Deadpoolen
er sammen med meg.
1776
01:43:34,579 --> 01:43:35,788
Å nei.
1777
01:43:35,954 --> 01:43:37,163
Fy faen.
1778
01:43:37,329 --> 01:43:38,538
Det er Peter, for faen!
1779
01:43:41,746 --> 01:43:43,579
Kjenner dere Peter?
1780
01:43:43,746 --> 01:43:45,871
Tuller du?
Alle Deadpooler har en Peter.
1781
01:43:46,038 --> 01:43:49,621
Fanken. Peter er en legende
i hver Deadpool-verden.
1782
01:43:49,788 --> 01:43:50,871
Peter-san.
1783
01:43:59,246 --> 01:44:01,329
Peter. Peter.
1784
01:44:07,371 --> 01:44:08,913
Kos dere
med min Peter.
1785
01:44:36,454 --> 01:44:38,913
Nå er dere her.
Det er for sent. Det er over.
1786
01:44:39,079 --> 01:44:39,913
Ikke ennå.
1787
01:44:40,079 --> 01:44:41,746
Vent. Nei.
Vi er svært nær.
1788
01:44:41,913 --> 01:44:43,246
Oppløpssiden, folkens.
1789
01:44:43,413 --> 01:44:44,913
Fort, la oss øke innsatsen.
1790
01:44:45,079 --> 01:44:46,555
Hvis hun stjeler
tidsoppriverens energi…
1791
01:44:46,579 --> 01:44:49,038
…kan hun ødelegge
alle virkeligheter…
1792
01:44:49,204 --> 01:44:50,829
…til bare tomrommet
er igjen.
1793
01:44:50,996 --> 01:44:51,996
Hvordan stopper vi den?
1794
01:44:52,371 --> 01:44:53,371
Jeg vet ikke.
1795
01:44:55,038 --> 01:44:56,121
Hva med nå?
1796
01:44:56,288 --> 01:44:57,621
Maska er veldig truende, hva?
1797
01:44:57,788 --> 01:44:59,788
Som Batman,
bare at han kan bevege halsen.
1798
01:44:59,954 --> 01:45:01,371
Hør her.
1799
01:45:02,829 --> 01:45:05,204
Oppriveren får energi
fra et sikkert rom under bakken.
1800
01:45:05,371 --> 01:45:09,496
Den drives av materie og antimaterie
som føres sammen i apparatet.
1801
01:45:09,663 --> 01:45:10,788
Cassandra Nova…
1802
01:45:10,954 --> 01:45:13,264
…omdirigerer oppriverens energi
for å ødelegge alle tidslinjer…
1803
01:45:13,288 --> 01:45:14,288
…og starter med denne.
1804
01:45:14,454 --> 01:45:15,854
Man kan teoretisk sett
stoppe henne…
1805
01:45:15,954 --> 01:45:17,794
…ved å kortslutte tilførslene
i kammeret under.
1806
01:45:17,954 --> 01:45:20,329
Hvis en av dere lager
en krets mellom de to tilførslene…
1807
01:45:20,496 --> 01:45:23,704
…ville den utløste energien
ødelegge maskinen.
1808
01:45:23,871 --> 01:45:25,663
- Men…
- Kom igjen.
1809
01:45:25,829 --> 01:45:27,829
Skal du ikke svelge,
spytt det ut.
1810
01:45:27,996 --> 01:45:31,038
Den som lager brua,
blir tilintetgjort.
1811
01:45:31,204 --> 01:45:32,829
- Jeg kan leve med det.
- Jeg også.
1812
01:45:32,996 --> 01:45:34,704
Vi overlever alt.
Vi er som kakerlakker.
1813
01:45:34,871 --> 01:45:35,871
Ikke denne gangen.
1814
01:45:35,954 --> 01:45:38,621
Dette er
materie og antimaterie.
1815
01:45:38,788 --> 01:45:40,704
De går ikke godt sammen.
1816
01:45:40,871 --> 01:45:43,621
Når de blandes i kroppen din,
blir du til atomer.
1817
01:45:44,204 --> 01:45:46,204
Stol på fysikkens lover
om du ikke stoler på meg.
1818
01:45:46,371 --> 01:45:48,413
Selv om du levde lenge nok
til å lage kretsen…
1819
01:45:48,579 --> 01:45:51,121
…dør du der nede.
1820
01:45:54,246 --> 01:45:56,746
TIDSLINJE-INTEGRITET
95 %
1821
01:46:16,454 --> 01:46:17,788
Vent.
1822
01:46:17,954 --> 01:46:19,454
Du hørte drittsekken ovenpå.
1823
01:46:19,621 --> 01:46:23,663
Selv om vi klarer dette,
er vi døde. Permanent.
1824
01:46:24,288 --> 01:46:25,329
Derfor må det bli meg.
1825
01:46:25,496 --> 01:46:26,496
Hva?
1826
01:46:30,246 --> 01:46:31,246
Hør her…
1827
01:46:32,329 --> 01:46:34,079
…du ba ikke
om noe av dette.
1828
01:46:34,538 --> 01:46:35,663
Du hadde rett.
1829
01:46:35,996 --> 01:46:36,996
Jeg løy.
1830
01:46:37,871 --> 01:46:39,579
Jeg løy
rett i trynet på deg…
1831
01:46:39,746 --> 01:46:41,621
…så du skulle hjelpe meg.
Og det gjorde du.
1832
01:46:42,538 --> 01:46:43,996
Du løy ikke.
1833
01:46:45,996 --> 01:46:47,371
Du kom med
et informert ønske.
1834
01:46:50,454 --> 01:46:51,454
Kom igjen.
1835
01:46:52,704 --> 01:46:54,454
Du har
en hel verden å dra tilbake til.
1836
01:46:56,121 --> 01:46:57,121
Jeg har ingenting.
1837
01:46:59,288 --> 01:47:00,288
Jeg har ingenting.
1838
01:47:05,371 --> 01:47:06,371
Gi meg dette.
1839
01:47:13,371 --> 01:47:14,579
Du.
1840
01:47:19,079 --> 01:47:20,913
Jeg ventet lenge
på dette samarbeidet.
1841
01:47:23,204 --> 01:47:24,204
Vet du noe?
1842
01:47:26,204 --> 01:47:27,704
Du er
den beste Wolverinen.
1843
01:47:36,579 --> 01:47:38,371
Hils vennene dine
fra meg.
1844
01:47:50,454 --> 01:47:51,538
Nei!
1845
01:47:51,704 --> 01:47:52,704
Åpne døra!
1846
01:47:52,829 --> 01:47:55,454
Jeg hører deg ikke
gjennom all den edle oppofrelsen.
1847
01:47:55,621 --> 01:47:56,746
Hvorfor gjør du dette?
1848
01:47:56,913 --> 01:48:00,038
Fordi jeg er Marvel-Jesus.
1849
01:48:01,746 --> 01:48:02,746
Eller Spock.
1850
01:48:03,996 --> 01:48:04,996
Vanskelig å si.
1851
01:48:09,621 --> 01:48:10,621
Wade!
1852
01:48:11,204 --> 01:48:13,163
Din jævla idiot!
1853
01:48:18,329 --> 01:48:19,569
Beklager, jeg bare
haler ut tid.
1854
01:48:19,621 --> 01:48:21,913
Jeg er visst nervøs
over å skulle dø.
1855
01:48:22,746 --> 01:48:23,871
Dette bør være meg.
1856
01:48:24,579 --> 01:48:26,246
Hils vennene mine fra meg, småen.
1857
01:48:26,413 --> 01:48:27,413
Wade!
1858
01:48:27,579 --> 01:48:29,621
Vil du være en tosk,
vær det på denne siden!
1859
01:48:29,788 --> 01:48:31,829
Du vil dø der inne,
dumme faen!
1860
01:48:34,454 --> 01:48:37,288
TIDSLINJE-INTEGRITET
83 %
1861
01:48:38,829 --> 01:48:40,496
Du trenger ikke gjøre dette.
1862
01:48:40,913 --> 01:48:42,538
Jeg gjør det ikke
fordi jeg trenger det.
1863
01:48:43,579 --> 01:48:45,579
Men fordi de gjør det.
1864
01:48:53,579 --> 01:48:54,788
TIDSLINJE-INTEGRITET
77 %
1865
01:48:56,538 --> 01:48:57,788
Nei!
1866
01:49:07,954 --> 01:49:10,079
TIDSLINJE-INTEGRITET
53 %
1867
01:49:27,121 --> 01:49:28,621
Han klarer det ikke.
1868
01:49:30,204 --> 01:49:31,704
TIDSLINJE-INTEGRITET
39 %
1869
01:49:33,746 --> 01:49:35,288
TIDSLINJE-INTEGRITET
24 %
1870
01:49:37,329 --> 01:49:38,413
Det er slutt.
1871
01:49:39,288 --> 01:49:40,288
TIDSLINJE-INTEGRITET
09 %
1872
01:49:41,329 --> 01:49:42,329
TIDSLINJE-INTEGRITET
05 %
1873
01:49:43,371 --> 01:49:44,371
TIDSLINJE-INTEGRITET
02 %
1874
01:50:08,079 --> 01:50:09,954
TIDSLINJE-INTEGRITET
02 %
1875
01:50:24,454 --> 01:50:26,454
TIDSLINJE-INTEGRITET
03 %
1876
01:50:45,871 --> 01:50:47,204
Wolverine.
1877
01:50:48,288 --> 01:50:50,079
Han er en helt
i min verden.
1878
01:50:52,371 --> 01:50:54,871
Uansett hvem du tror jeg er,
er jeg feil fyr.
1879
01:50:56,413 --> 01:50:58,163
Du har alltid vært
feil fyr…
1880
01:50:59,704 --> 01:51:01,329
…til du ikke var det.
1881
01:51:03,371 --> 01:51:04,871
Wade.
1882
01:51:06,788 --> 01:51:11,371
Du kan endelig telle.
1883
01:51:27,413 --> 01:51:28,413
Vanessa.
1884
01:51:30,871 --> 01:51:32,704
Jeg vil se Vanessa.
1885
01:51:38,996 --> 01:51:43,204
For første gang i livet
er jeg stolt over å gå med denne drakten.
1886
01:51:44,413 --> 01:51:46,079
Det betyr
at jeg er en x-man.
1887
01:51:48,579 --> 01:51:50,163
Selveste x-man-en.
1888
01:52:01,579 --> 01:52:02,871
TIDSLINJE-INTEGRITET
28 %
1889
01:52:13,371 --> 01:52:14,371
TIDSLINJE-INTEGRITET
69 %
1890
01:52:34,204 --> 01:52:35,746
Paradox.
1891
01:52:37,579 --> 01:52:38,746
Du har vært opptatt.
1892
01:52:39,163 --> 01:52:40,204
Noen måtte være det.
1893
01:52:40,371 --> 01:52:42,329
Vi fikk
merkelige avlesninger fra dette stedet.
1894
01:52:42,496 --> 01:52:45,288
Vet du noe om
en ulovlig tidsoppriver?
1895
01:52:46,329 --> 01:52:49,454
Nei. Det gjør jeg ikke.
1896
01:52:49,621 --> 01:52:51,121
Kanskje du bør spørre
Cassandra Nova.
1897
01:52:51,288 --> 01:52:52,288
For jeg ble forsikret om…
1898
01:52:52,371 --> 01:52:54,871
…at hun ble trygt oppbevart
i tomrommet. Men nei…
1899
01:52:55,038 --> 01:52:57,079
…hun var her.
Og hun befølte hjernen min.
1900
01:52:57,246 --> 01:52:58,305
Hvordan lot dere
dette skje?
1901
01:52:58,329 --> 01:52:59,329
Var du ikke involvert?
1902
01:52:59,371 --> 01:53:01,871
I å stoppe henne, ja!
Det var jeg.
1903
01:53:02,038 --> 01:53:03,579
Men langt fra nok.
1904
01:53:03,746 --> 01:53:05,954
Ikke så mye som mennene
som gikk ned etter henne.
1905
01:53:06,621 --> 01:53:07,704
Mine menn.
1906
01:53:08,454 --> 01:53:09,454
Vennene mine.
1907
01:53:10,871 --> 01:53:11,871
Jeg advarte dem.
1908
01:53:11,996 --> 01:53:15,163
At de ville bli tilintetgjort
om de gikk. Men de gikk likevel.
1909
01:53:16,954 --> 01:53:18,038
Som helter.
1910
01:53:20,163 --> 01:53:21,829
For det var de.
1911
01:53:24,704 --> 01:53:26,121
De gjorde
det de måtte gjøre.
1912
01:53:27,538 --> 01:53:29,121
Uten tanke på
sin egen sikkerhet.
1913
01:53:32,371 --> 01:53:38,954
Det at vi ennå står her,
vitner om heltemotet deres.
1914
01:53:42,663 --> 01:53:45,038
Men vi kan ikke gjøre noe
for å få dem tilbake.
1915
01:53:46,871 --> 01:53:48,871
Han har gjenoppstått, vesla.
1916
01:53:49,038 --> 01:53:50,038
Faen!
1917
01:54:09,329 --> 01:54:10,569
Fant det nye ankervesenet ditt.
1918
01:54:11,038 --> 01:54:12,996
Og vi har det
helt fint, drittsekk.
1919
01:54:14,871 --> 01:54:16,329
Veldig fint.
1920
01:54:16,496 --> 01:54:20,496
Få vekk de fettete puppene dine,
forfengelige sklie.
1921
01:54:21,370 --> 01:54:22,745
Jeg forstår ikke.
1922
01:54:22,912 --> 01:54:24,152
Hvordan kan dere to
være i live?
1923
01:54:24,245 --> 01:54:26,328
Du hadde rett.
En av oss skulle ha vært drept.
1924
01:54:26,495 --> 01:54:29,453
Men fører du
en Deadpool og en Wolverine sammen…
1925
01:54:29,620 --> 01:54:31,740
…og de holder hverandre i hendene
og hører på Madonna…
1926
01:54:31,870 --> 01:54:33,953
…kan ikke ødelegges, jævel.
1927
01:54:34,453 --> 01:54:36,693
La oss få denne Deadpool-varianten
tilbake til tomrommet.
1928
01:54:36,828 --> 01:54:38,662
- Vent. Hva?
- Niks. Faktisk…
1929
01:54:38,828 --> 01:54:40,370
Han er
fra denne tidslinja, som meg.
1930
01:54:40,537 --> 01:54:41,620
Han hører til her.
1931
01:54:42,078 --> 01:54:43,078
Og du er?
1932
01:54:43,162 --> 01:54:45,703
Peterpool. Men kall meg Peter.
1933
01:54:47,328 --> 01:54:48,370
Det håper jeg
at du gjør.
1934
01:54:54,870 --> 01:54:56,287
Hva faen skjer her?
1935
01:54:56,453 --> 01:54:58,120
Du vil bli stilt for retten…
1936
01:54:58,287 --> 01:55:00,162
…for bruk av
en ulovlig tidsoppriver.
1937
01:55:00,328 --> 01:55:01,554
- Ta ham.
- Jeg gjorde bare det…
1938
01:55:01,578 --> 01:55:02,953
…dere ikke tør.
1939
01:55:03,745 --> 01:55:05,953
Vekk med
de respektløse hendene deres!
1940
01:55:06,120 --> 01:55:07,120
Ligg unna!
1941
01:55:08,203 --> 01:55:09,870
Jeg er takknemlig,
mine herrer.
1942
01:55:10,703 --> 01:55:11,787
Vi venter med bukkingen.
1943
01:55:11,953 --> 01:55:14,370
Du førte en mutant på omega-nivå
til denne tidslinja.
1944
01:55:14,537 --> 01:55:16,120
- Ingen årsak.
- Og du…
1945
01:55:16,287 --> 01:55:18,429
- …skulle ikke vært på denne tidslinja.
- Han er velkommen.
1946
01:55:18,453 --> 01:55:21,703
Og den drakten
kler deg kjempegodt.
1947
01:55:21,870 --> 01:55:22,870
Beklager.
1948
01:55:27,370 --> 01:55:30,995
Jeg vil vise dere noe stort.
1949
01:55:31,162 --> 01:55:33,078
Speiderleder Kevin
pleide å si det.
1950
01:55:34,703 --> 01:55:35,703
Ser dere det?
1951
01:55:36,453 --> 01:55:38,203
Universet deres gjenopprettes.
1952
01:55:39,120 --> 01:55:40,453
Hva dere enn gjorde her…
1953
01:55:40,870 --> 01:55:42,745
Dere reddet ikke bare
deres verden.
1954
01:55:43,287 --> 01:55:45,662
Dere reddet
tidslinja deres fra tilintetgjørelse.
1955
01:55:47,495 --> 01:55:48,578
Hvil dere.
1956
01:55:48,953 --> 01:55:51,328
Arbeidet deres har
kanskje nettopp begynt.
1957
01:55:51,495 --> 01:55:53,037
Til du er 90.
1958
01:55:53,203 --> 01:55:54,203
Vent!
1959
01:55:55,495 --> 01:55:58,203
Vi kom oss ikke ut av tomrommet
uten hjelp…
1960
01:55:59,037 --> 01:56:02,912
…fra folk
som verden har glemt.
1961
01:56:03,412 --> 01:56:06,787
Kan du bringe dem hjem?
1962
01:56:08,870 --> 01:56:10,030
Jeg skal se
hva jeg kan gjøre.
1963
01:56:10,703 --> 01:56:12,578
Jeg lovet vennen min…
1964
01:56:12,995 --> 01:56:16,537
…at TVT kunne gjøre om på
fryktelige ting på denne tidslinja.
1965
01:56:16,703 --> 01:56:17,703
Hva sier du til det?
1966
01:56:17,995 --> 01:56:19,037
Forandre fortida?
1967
01:56:19,662 --> 01:56:21,620
Han hjalp meg med
å redde verden.
1968
01:56:21,953 --> 01:56:24,287
Og fortida hans gjorde ham
til mannen som gjorde det.
1969
01:56:25,370 --> 01:56:27,620
Det er ingenting å fikse, Mr. Wilson.
1970
01:56:29,078 --> 01:56:30,120
Logan.
1971
01:56:33,620 --> 01:56:34,412
Shawarma?
1972
01:56:34,578 --> 01:56:35,578
- Jeg vil ha mat.
- Ja.
1973
01:56:45,245 --> 01:56:47,537
Avengers oppdaget shawarma.
1974
01:56:48,537 --> 01:56:50,162
De hadde vært heldige som fikk deg.
1975
01:56:57,537 --> 01:56:59,537
Gi deg.
1976
01:56:59,703 --> 01:57:00,745
Dra til helvete!
1977
01:57:01,912 --> 01:57:06,620
Kom hit, søtnos.
Ja, det er deg. Du er en overlever.
1978
01:57:08,037 --> 01:57:09,828
Alt er bra i verden.
1979
01:57:11,120 --> 01:57:12,120
Ja, det er det.
1980
01:57:13,912 --> 01:57:15,078
Hva skal du gjøre nå?
1981
01:57:16,703 --> 01:57:18,703
Jeg finner det ut.
Det gjør jeg alltid.
1982
01:57:19,578 --> 01:57:20,578
Greit.
1983
01:57:21,745 --> 01:57:22,995
Så vi ses vel?
1984
01:57:28,037 --> 01:57:29,037
Antakelig ikke.
1985
01:57:32,370 --> 01:57:33,370
Vi ses, kompis.
1986
01:57:42,953 --> 01:57:43,953
Logan.
1987
01:57:50,537 --> 01:57:52,203
Al. Jeg er tilbake.
1988
01:57:52,787 --> 01:57:54,037
Virkelig på tide.
1989
01:57:54,412 --> 01:57:55,245
Har du dop på deg?
1990
01:57:55,412 --> 01:57:57,162
Jeg er tom for djevelflass…
1991
01:57:57,328 --> 01:58:00,037
- …og jeg rister som en sint vibrator.
- Takk, Al.
1992
01:58:00,203 --> 01:58:01,203
Vi har selskap.
1993
01:58:01,953 --> 01:58:03,453
Althea, dette er…
1994
01:58:04,203 --> 01:58:05,245
Dette er Logan.
1995
01:58:05,412 --> 01:58:06,453
Hyggelig å møte deg.
1996
01:58:06,620 --> 01:58:07,453
Hyggelig å møte deg også.
1997
01:58:07,620 --> 01:58:11,162
Og denne gamle anale dritt-knuten
er Mary Puppins.
1998
01:58:11,328 --> 01:58:13,620
Eller som jeg
gjerne kaller henne, Dogpool.
1999
01:58:13,787 --> 01:58:15,453
Vil du kose deg
med et lite klapp?
2000
01:58:17,120 --> 01:58:20,162
- Kjenn på tunga. Der er den.
- Herregud! Faen!
2001
01:58:20,328 --> 01:58:24,037
Ikke sant? Som om et beltedyr
knullet en gremlin, sint…
2002
01:58:24,203 --> 01:58:25,495
…i ei seng med gonoré…
2003
01:58:25,662 --> 01:58:28,037
- Jøss.
- …og ikke sluttet før soloppgang.
2004
01:58:29,328 --> 01:58:30,912
Alle ønsker å telle.
2005
01:58:31,828 --> 01:58:34,453
Du trenger ikke være
en Marvel-Jesus for å gjøre det.
2006
01:58:35,287 --> 01:58:37,537
Bare åpne øynene
og se deg rundt.
2007
01:58:38,245 --> 01:58:39,245
Og er du heldig…
2008
01:58:40,245 --> 01:58:41,662
…finner du noen venner.
2009
01:58:42,120 --> 01:58:43,245
Gamle venner…
2010
01:58:44,245 --> 01:58:45,953
…og noen nye.
2011
01:58:50,662 --> 01:58:52,620
Gi meg hunden.
Snakk med jenta.
2012
01:59:03,078 --> 01:59:05,203
Hei.
2013
01:59:08,037 --> 01:59:09,037
Du har vært opptatt.
2014
01:59:12,120 --> 01:59:13,620
Jeg gjorde det for deg.
2015
01:59:15,662 --> 01:59:17,953
Selv om du ikke vil ha meg,
gjorde jeg det for deg.
2016
01:59:27,370 --> 01:59:28,370
Det viser seg…
2017
01:59:29,078 --> 01:59:30,453
…at jeg kan redde verdener.
2018
01:59:31,412 --> 01:59:33,412
Se rundt dette bordet
om du vil ha bevis.
2019
01:59:34,412 --> 01:59:35,412
Og det beste?
2020
01:59:36,328 --> 01:59:38,078
Noen ganger vil
menneskene vi redder…
2021
01:59:39,120 --> 01:59:41,287
…også redde oss.
2022
02:00:20,745 --> 02:00:22,870
Du er ikke
den eneste med evner.
2023
02:00:23,037 --> 02:00:24,203
Hva er dette stedet?
2024
02:00:53,203 --> 02:00:54,037
Fin drakt.
2025
02:00:54,203 --> 02:00:55,203
Hold kjeft, Stan Lee.
2026
02:01:03,995 --> 02:01:06,495
{\an8}Jeg liker
tegningene i Deadpool-seriene.
2027
02:01:06,662 --> 02:01:08,953
Jeg har alltid
kjent meg igjen i ham.
2028
02:01:09,120 --> 02:01:11,828
Og jeg tenkte
at jeg gjerne vil spille ham en dag.
2029
02:01:40,620 --> 02:01:43,120
Jeg var der i tre uker
før jeg spilte inn noe.
2030
02:01:43,578 --> 02:01:45,078
{\an8}På første innspillingsdag…
2031
02:01:45,620 --> 02:01:47,120
…var jeg så nervøs.
2032
02:01:47,703 --> 02:01:49,787
Alle sa: "Hvem er denne fyren?"
2033
02:01:49,953 --> 02:01:51,787
Det var mye av det og…
2034
02:01:51,953 --> 02:01:55,412
…om jeg ville prestere.
Du føler presset.
2035
02:01:56,745 --> 02:01:59,995
Det er alltid draktas feil.
Aldri skuespillerens.
2036
02:02:08,787 --> 02:02:10,162
- Dette er…
- Den eneste måten.
2037
02:02:19,578 --> 02:02:21,495
Så det er slik det føles.
2038
02:02:24,037 --> 02:02:25,662
Og der er lysene.
2039
02:02:25,828 --> 02:02:27,078
For medisinsk forskning.
2040
02:02:27,703 --> 02:02:29,620
- Ha det, video.
- Ha det.
2041
02:06:36,370 --> 02:06:38,370
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
2042
02:06:43,412 --> 02:06:47,287
Jeg er lei av de ondsinnede ryktene
om at jeg fikk Johnny drept.
2043
02:06:48,370 --> 02:06:49,412
La oss se på opptaket.
2044
02:06:50,620 --> 02:06:51,828
I tomrommet…
2045
02:06:51,995 --> 02:06:53,787
…er du enten mat for Alioth…
2046
02:06:53,953 --> 02:06:55,113
…eller du arbeider for henne.
2047
02:06:58,245 --> 02:06:59,245
Kom igjen, Johnny.
2048
02:06:59,703 --> 02:07:00,903
Og så sier jeg
hvem "henne" er.
2049
02:07:01,328 --> 02:07:02,328
Cassandra Nova.
2050
02:07:02,370 --> 02:07:04,536
En stormannsgal, psykotisk drittsekk.
2051
02:07:04,702 --> 02:07:08,411
En fingerslikkende, sjelsdød huldreskvett
med billig nøttemelk.
2052
02:07:08,577 --> 02:07:10,262
- Jeg skal si hva hun kan gjøre.
- Jeg lytter.
2053
02:07:10,286 --> 02:07:13,827
Hun kan slikke ren kanelringen min
og dra til skallethelvete.
2054
02:07:13,994 --> 02:07:16,202
Jeg bryr meg ikke
om hun fjerner all huden min og…
2055
02:07:16,369 --> 02:07:18,244
…sprekker meg
som en marerittaktig blodballong.
2056
02:07:18,411 --> 02:07:21,369
Hvis det siste jeg gjør
i dette gudsforlatte, elendige livet…
2057
02:07:21,536 --> 02:07:24,286
…er å brenne den hurpa,
dør jeg likevel ikke lykkelig.
2058
02:07:24,452 --> 02:07:26,202
Fy faen, jenta mi.
Du er gal.
2059
02:07:26,369 --> 02:07:27,994
Ja, Wade.
Jeg blir ikke lykkelig før…
2060
02:07:28,161 --> 02:07:31,911
…jeg har urinert på det grillede liket
hennes og knullet de brente levningene…
2061
02:07:32,077 --> 02:07:33,827
…mens jeg gurglet
Juggernauts testikler.
2062
02:07:33,994 --> 02:07:35,369
- Jøss!
- Siter meg på det.
2063
02:07:35,536 --> 02:07:36,536
Ok.
2064
02:07:37,119 --> 02:07:38,411
Tok deg, tosk.