1 00:00:35,462 --> 00:00:39,504 Logomusikken gjør deg gira. Ikke sant? 2 00:00:39,671 --> 00:00:42,379 Unnskyld. Det er så fint å være her. En stund siden sist. 3 00:00:42,546 --> 00:00:45,379 Lenge var jeg usikker på om jeg kom tilbake. 4 00:00:45,546 --> 00:00:46,546 Disney kjøpte Fox… 5 00:00:46,671 --> 00:00:49,421 …det var det kjedelige rettighetsproblemet, bla-bla-bla. 6 00:00:49,587 --> 00:00:52,337 Men de ville faktisk ha meg. 7 00:00:52,504 --> 00:00:54,921 Fyren som ikke engang skulle ha sin egen film… 8 00:00:55,087 --> 00:00:56,671 …og iallfall ikke en franchise. 9 00:00:57,212 --> 00:00:59,337 Marvel er så dumt. 10 00:01:00,087 --> 00:01:02,087 Vi vet tittelen på denne greia. Så… 11 00:01:02,254 --> 00:01:03,587 …jeg vet hva dere lurer på. 12 00:01:03,754 --> 00:01:07,587 Hvordan gjør vi dette uten å tilsmusse minnet om Logan? 13 00:01:08,212 --> 00:01:09,421 Jeg skal si hvordan. 14 00:01:10,546 --> 00:01:11,546 Vi skal ikke det. 15 00:01:13,379 --> 00:01:15,379 Her er en hemmelighet. 16 00:01:15,546 --> 00:01:17,796 Wolverine er ikke død. 17 00:01:17,962 --> 00:01:19,730 Ja, det ble en perfekt slutt på en trist historie. 18 00:01:19,754 --> 00:01:20,962 JEG LIKER MEG 19 00:01:21,129 --> 00:01:24,254 Men det er ikke slik regenerativ helbredelse fungerer. 20 00:01:24,421 --> 00:01:27,796 Tror dere jeg vil være her i vakre Nord-Dakota sentrum… 21 00:01:27,962 --> 00:01:30,796 …og grave opp den enestående Wolverine? Nei takk. 22 00:01:31,254 --> 00:01:33,587 Men skjebnen til hele verdenen min er i fare. 23 00:01:33,754 --> 00:01:38,462 Han har kanskje ikke noe bra liv, men er ikke død. 24 00:01:43,962 --> 00:01:44,962 Bingo. 25 00:01:45,754 --> 00:01:46,754 Yatzy. 26 00:01:50,046 --> 00:01:52,921 Ja, ja. 27 00:01:56,504 --> 00:01:57,504 Pokker ta! 28 00:01:58,587 --> 00:02:01,212 Jævel! 29 00:02:03,004 --> 00:02:04,087 Du… 30 00:02:06,546 --> 00:02:09,796 Herregud. Drittsekk! 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,504 Verdenen min er øde… 32 00:02:12,671 --> 00:02:13,962 Det var rart. 33 00:02:14,462 --> 00:02:15,837 Jeg er mye roligere nå. 34 00:02:17,087 --> 00:02:19,921 Jeg er ingen forsker. 35 00:02:20,087 --> 00:02:22,712 Men du virker utrolig død. 36 00:02:26,504 --> 00:02:28,046 Men det er godt å se deg. 37 00:02:28,212 --> 00:02:31,129 Ærlig talt, jeg har alltid villet jobbe med deg, Log. 38 00:02:31,296 --> 00:02:36,254 Du og jeg i aksjon. Deadpool og Wolverine som lager bråk. 39 00:02:36,421 --> 00:02:39,587 Tenk deg moroa, kaoset… 40 00:02:39,754 --> 00:02:40,754 …honorarene? 41 00:02:41,921 --> 00:02:42,962 "Goddagen, kompis. 42 00:02:43,129 --> 00:02:44,889 "Ingenting får meg raskere tilbake til livet… 43 00:02:44,962 --> 00:02:47,421 … "enn masse Marvel-penger." 44 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Meg også, Hugh. 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,212 Men nei. 46 00:02:54,796 --> 00:02:59,546 Du måtte bli edel og dø på ordentlig. Pokker ta! 47 00:03:01,254 --> 00:03:03,337 Jeg kan trenge din hjelp nå. 48 00:03:14,421 --> 00:03:15,421 Vent! 49 00:03:16,421 --> 00:03:18,046 Jeg advarer dere. Jeg er ikke alene. 50 00:03:18,212 --> 00:03:19,671 Wade Winston Wilson… 51 00:03:20,421 --> 00:03:23,129 …du er arrestert av Tidsvarianstilsynet… 52 00:03:23,296 --> 00:03:25,129 …for for mange forbrytelser til å ramse opp. 53 00:03:25,296 --> 00:03:26,129 Kom fram… 54 00:03:26,296 --> 00:03:27,629 …så gjør vi deg den tjenesten… 55 00:03:27,796 --> 00:03:29,879 - …å ta deg like hel. - Dødsdagarbeider. 56 00:03:30,046 --> 00:03:31,046 Siste sjanse. 57 00:03:31,379 --> 00:03:34,171 Kast fram våpnene og kom fram frivillig. 58 00:03:34,796 --> 00:03:36,629 Dere får ikke våpnene mine… 59 00:03:36,796 --> 00:03:38,837 …men jeg lover å ikke bruke dem. 60 00:03:39,879 --> 00:03:42,504 Det er to hundre og seks bein i menneskekroppen. 61 00:03:42,671 --> 00:03:44,837 To hundre og sju hvis jeg ser på Gossip Girl. 62 00:03:45,796 --> 00:03:47,754 Nå skjer det. Maksimal innsats. 63 00:03:55,087 --> 00:03:57,837 Ok, småen. Vi skal visst samarbeide likevel. 64 00:05:07,837 --> 00:05:09,671 Maradona fra utenfor straffefeltet! 65 00:05:10,129 --> 00:05:12,212 {\an8}Mål! 66 00:05:59,837 --> 00:06:01,087 Kom igjen, storegutt. 67 00:06:40,171 --> 00:06:42,587 Jeg er så våt. 68 00:06:45,879 --> 00:06:47,879 Jeg er ikke stolt av noe av dette. 69 00:06:48,046 --> 00:06:51,921 Den uprovoserte volden, snevet av nekrofili. Jeg er ikke slik. 70 00:06:52,087 --> 00:06:53,421 Jeg vil ikke være slik. 71 00:06:53,587 --> 00:06:54,837 Hvem jeg vil være? 72 00:06:55,004 --> 00:06:56,587 For å hjelpe deg med å forstå det… 73 00:06:56,754 --> 00:06:57,834 …må jeg ta deg med tilbake. 74 00:06:57,962 --> 00:07:00,546 En heisatur jeg gjorde gjennom rom og tid… 75 00:07:00,712 --> 00:07:03,254 …til dagen som forandret alt. 76 00:07:05,171 --> 00:07:06,171 DUKKEFORESTILLING I DAG 77 00:07:15,004 --> 00:07:17,004 {\an8}Utrolig at jeg endelig er her. 78 00:07:17,171 --> 00:07:19,712 {\an8}Jeg har ventet på dette så lenge. 79 00:07:19,796 --> 00:07:20,962 JORD - 616 80 00:07:21,046 --> 00:07:23,171 Takk for at du ville treffe meg, sir. 81 00:07:23,254 --> 00:07:24,587 DEN HELLIGE TIDSLINJA 82 00:07:24,671 --> 00:07:26,129 Jeg tror virkelig… 83 00:07:26,296 --> 00:07:27,587 …at tjenestene mine kan være… 84 00:07:27,754 --> 00:07:30,504 …til stor nytte for organisasjonen deres. Jeg vet… 85 00:07:30,671 --> 00:07:32,962 …at jeg ble tatt i å smashturbere i Stark Tower… 86 00:07:33,129 --> 00:07:34,480 - …men jeg forsikrer om at… - Smashturbere? 87 00:07:34,504 --> 00:07:35,754 Unnskyld, hva sa du? 88 00:07:35,921 --> 00:07:39,129 Nei, unnskyld. Det er når du tar leke-… 89 00:07:39,296 --> 00:07:41,962 …Hulkhender, ikke sant? Og så ser du ned og bare… 90 00:07:43,296 --> 00:07:45,879 …du stålsetter deg og antaster midtdelen. 91 00:07:46,046 --> 00:07:47,546 - Klyper… Ja. Ok. - Jeg forstår. Takk. 92 00:07:47,712 --> 00:07:49,587 - Skjønner tegninga. - Ja. 93 00:07:49,754 --> 00:07:51,921 Hva bringer deg hit i dag? 94 00:07:52,087 --> 00:07:54,796 Hvorfor jeg… Jøss. Ok. 95 00:07:54,962 --> 00:07:56,837 Jeg bryr meg. 96 00:07:57,087 --> 00:07:59,546 Jeg vet jeg tuller med alt, men jeg… 97 00:08:01,629 --> 00:08:04,254 …bryr meg, og jeg vil bruke den følelsen… 98 00:08:05,296 --> 00:08:07,171 …til noe viktig. 99 00:08:07,587 --> 00:08:08,921 Jeg vil telle. 100 00:08:11,837 --> 00:08:13,546 Jeg vil vise jenta mi at jeg teller. 101 00:08:14,921 --> 00:08:15,921 Og… 102 00:08:16,629 --> 00:08:18,629 …jeg føler at jeg kaster bort de gode greiene. 103 00:08:18,796 --> 00:08:20,712 - Kommer ikke sjefen? - Sjefen? 104 00:08:20,879 --> 00:08:23,004 Ja. Jeg bør spare på dette om han… 105 00:08:23,546 --> 00:08:25,421 For deg nå er jeg sjefen. 106 00:08:25,587 --> 00:08:26,712 - Nei. - Sjefen er meg. 107 00:08:27,129 --> 00:08:30,087 Jeg er sjefen her. 108 00:08:30,921 --> 00:08:32,879 Han gjør ikke slikt lenger. 109 00:08:33,046 --> 00:08:33,879 - Cameoer? - Møter. 110 00:08:34,046 --> 00:08:35,586 - Møter. - Møter på lavt nivå. 111 00:08:35,754 --> 00:08:36,546 Lavt nivå? 112 00:08:36,711 --> 00:08:38,546 Er ikke du sjåføren… 113 00:08:38,711 --> 00:08:40,711 - …kanskje? - Jeg… Vanlig feiloppfatning. 114 00:08:40,879 --> 00:08:43,961 - Ok. - Jeg begynte som Mr. Starks sjåfør. 115 00:08:44,129 --> 00:08:45,129 - Ok. - Ble snart… 116 00:08:45,296 --> 00:08:46,671 - Sjåfør. - …sikkerhetssjef. 117 00:08:46,837 --> 00:08:48,671 Sikkerhets… Selvsagt. 118 00:08:48,837 --> 00:08:51,712 Derfor vurderer jeg CV-en din. 119 00:08:51,879 --> 00:08:53,962 Du har visst utelatt om du har… 120 00:08:54,129 --> 00:08:55,629 …erfaring som teammedlem. 121 00:08:55,796 --> 00:08:58,004 Kan du si noe om det? 122 00:08:58,171 --> 00:09:00,337 Nei, ja, selvsagt. Jeg var i spesialstyrkene. 123 00:09:00,504 --> 00:09:03,004 - Ok. - Hovedsakelig var jeg teamleder… 124 00:09:03,171 --> 00:09:04,254 …grunnlegger av X-Force. 125 00:09:04,421 --> 00:09:06,337 Dessverre døde alle i kamp. 126 00:09:06,504 --> 00:09:07,796 Hvordan skjedde det? 127 00:09:07,962 --> 00:09:09,837 Politiet sier tyngdekraft, men om… 128 00:09:10,004 --> 00:09:10,837 Mellom oss… 129 00:09:11,004 --> 00:09:12,644 - …likte ikke fokusgruppa dem. - Skjønner. 130 00:09:12,754 --> 00:09:14,504 - Særlig Cable. - X-Force. 131 00:09:14,671 --> 00:09:16,546 Vent. Jeg ser at dette ikke går bra. 132 00:09:16,712 --> 00:09:18,087 Slutt å skrive. Hør, jeg… 133 00:09:18,254 --> 00:09:20,087 Jeg vil bli en avenger. 134 00:09:21,837 --> 00:09:23,587 Jeg vil bli en avenger. 135 00:09:25,504 --> 00:09:26,879 Hvorfor det? 136 00:09:27,421 --> 00:09:30,379 Se deg rundt. De er de beste av de beste. 137 00:09:30,546 --> 00:09:32,337 Og det de gjør, teller. 138 00:09:32,504 --> 00:09:34,754 Jeg må bli en avenger. 139 00:09:35,046 --> 00:09:38,629 Sir, kjæresten min er lei av meg, og om jeg ikke… 140 00:09:38,796 --> 00:09:41,421 …forandrer meg og gjør noe med evnene mine… 141 00:09:41,587 --> 00:09:43,129 …tror jeg ikke det vil fungere for meg… 142 00:09:43,296 --> 00:09:44,546 …og jeg bebreider henne ikke. 143 00:09:45,962 --> 00:09:48,546 Men Avengers er ei svært unik gruppe superhelter… 144 00:09:48,712 --> 00:09:50,112 BEVIS PÅ AT TONY STARK HAR HJERTELAG 145 00:09:50,212 --> 00:09:51,337 …som står for noe… 146 00:09:51,504 --> 00:09:54,087 …mer enn bare slåssing og kostymer. 147 00:09:54,254 --> 00:09:57,171 Folk ser opp til oss. Barn ser opp til oss. 148 00:09:57,337 --> 00:09:58,546 - De… - Unnskyld. "Oss"? 149 00:09:58,712 --> 00:10:00,462 Jeg visste ikke at du er en avenger. 150 00:10:01,254 --> 00:10:02,774 - Nesten-avenger, teknisk sett. - Jøss. 151 00:10:02,879 --> 00:10:05,921 Hva er superkraften din? Lukeparkering? Unnskyld. 152 00:10:06,421 --> 00:10:07,671 Det var ondskapsfullt. 153 00:10:07,837 --> 00:10:09,962 Jeg angriper når jeg er nervøs. Skjer ikke igjen. 154 00:10:10,129 --> 00:10:11,563 - La oss komme til poenget. - Vær så snill. 155 00:10:11,587 --> 00:10:12,921 Du sa nettopp… 156 00:10:13,087 --> 00:10:17,004 …at du ville bli avenger fordi du trenger det. 157 00:10:17,504 --> 00:10:18,754 Ja, sir, det gjør jeg. 158 00:10:18,921 --> 00:10:21,754 Men Avengers jobber ikke fordi de trenger det. 159 00:10:21,921 --> 00:10:23,837 De jobber fordi folk trenger dem. 160 00:10:25,046 --> 00:10:26,462 Ser du forskjellen? 161 00:10:28,254 --> 00:10:29,712 Ja, sir. 162 00:10:30,546 --> 00:10:32,087 Vær så snill, Mr. Hogan. 163 00:10:32,254 --> 00:10:35,504 Jeg vil ikke bare kunne én ting hele livet. 164 00:10:38,379 --> 00:10:39,379 Greit. 165 00:10:40,421 --> 00:10:42,004 Herregud, du står. 166 00:10:42,171 --> 00:10:43,504 Ja, nå bør vi stå. 167 00:10:43,671 --> 00:10:44,504 Pokker. 168 00:10:44,671 --> 00:10:46,129 Problemet kan være at du… 169 00:10:46,296 --> 00:10:48,546 …sikter for høyt. 170 00:10:48,712 --> 00:10:51,129 Sikt på midten, så bommer du aldri. 171 00:10:51,296 --> 00:10:53,462 Du har nok et godt hjerte. Jeg tror deg. 172 00:10:54,379 --> 00:10:57,504 Men ikke alle kan redde verden. Jeg kan ikke, og jeg er fornøyd. 173 00:10:58,212 --> 00:10:59,921 Ikke sant? Jeg har funnet min plass. 174 00:11:00,754 --> 00:11:02,004 Finn din plass. 175 00:11:03,212 --> 00:11:04,587 Greit? Gå ut igjen. 176 00:11:05,296 --> 00:11:08,171 - Vi skal holde øye med deg. Lykke til. - Ok. 177 00:11:11,712 --> 00:11:13,629 Hent bilen. Jeg vil på hamburgerrestaurant. 178 00:11:14,087 --> 00:11:15,837 Avvisning gjør meg sulten. 179 00:11:16,671 --> 00:11:18,212 - Seriøst? Nei? - Nei. Vær så snill. 180 00:11:18,379 --> 00:11:20,962 - Ja, nei, nei. Ok, takk. - Ok. 181 00:11:23,171 --> 00:11:26,254 Du vet hva de sier. Når ei dør lukkes… 182 00:11:26,421 --> 00:11:27,421 JORD-10005 183 00:11:27,587 --> 00:11:28,667 …åpnes skapet ditt på jobb. 184 00:11:28,796 --> 00:11:30,421 {\an8}SEKS ÅR SENERE 185 00:11:34,379 --> 00:11:35,671 Wade Salgskonsulent drivemax 186 00:11:38,962 --> 00:11:42,004 La oss selge sertifiserte brukte kjøretøy, jæ… 187 00:11:44,462 --> 00:11:47,421 Teknisk sett er ikke Carnival en minivan. 188 00:11:48,671 --> 00:11:49,671 Det er en MPV. 189 00:11:49,837 --> 00:11:51,421 Hvordan er Kia sammenlignet med… 190 00:11:51,587 --> 00:11:52,879 - …Honda Odyssey? - Odyssey? 191 00:11:53,046 --> 00:11:55,587 Godt spørsmål. Den er faen meg ikke dårlig. 192 00:11:56,254 --> 00:11:58,462 Du kan svare på spørsmålet uten å banne. 193 00:11:58,629 --> 00:12:00,546 Unnskyld, Tammy, jeg har ikke barn. 194 00:12:01,254 --> 00:12:02,837 Jeg har jo drømt om det… 195 00:12:03,004 --> 00:12:05,046 …men jeg har ikke mye vaginal sex. 196 00:12:08,504 --> 00:12:09,921 {\an8}Du får det til neste gang, kompis. 197 00:12:10,087 --> 00:12:12,546 Og du kan alltid bli superhelt igjen. 198 00:12:12,712 --> 00:12:14,587 Jeg vil gjerne se deg i drakten igjen. 199 00:12:15,296 --> 00:12:17,712 Jeg har den ikke i skapet, så jeg kan ikke bruke den. 200 00:12:18,129 --> 00:12:20,629 Jeg har den i skapet i fall vi må gå til aksjon igjen. 201 00:12:20,796 --> 00:12:23,671 Du. Hva gjør den der? 202 00:12:24,004 --> 00:12:25,004 Jeg er ferdig. 203 00:12:26,546 --> 00:12:27,546 Jeg er ferdig. 204 00:12:28,546 --> 00:12:30,546 Og det er greit å være ferdig. 205 00:12:30,712 --> 00:12:32,212 Er salg jobben som passer meg best? 206 00:12:32,379 --> 00:12:33,212 Antakelig ikke. 207 00:12:33,379 --> 00:12:36,754 Er dette livet jeg har drømt om? Nei. 208 00:12:37,712 --> 00:12:40,337 Men dette passer for meg, Sukkerbjørn. 209 00:12:40,629 --> 00:12:42,046 Ok, Mr. Wilson. 210 00:12:42,421 --> 00:12:46,170 Vi kan dra på oppdrag én gang i måneden. 211 00:12:46,336 --> 00:12:48,836 Vi er mennesker. Vi vil ha et formål. 212 00:12:49,003 --> 00:12:50,670 Vi er tross alt Deadpool. 213 00:12:50,836 --> 00:12:54,795 Ikke si det. Jeg er ikke Deadpool lenger. 214 00:12:55,753 --> 00:12:58,586 Skal du ha en midtlivskrise, gjør det skikkelig. 215 00:12:58,753 --> 00:12:59,753 For noen år siden… 216 00:12:59,920 --> 00:13:02,920 …fikk en venn av meg piercet brystvortene med en titankjede… 217 00:13:03,086 --> 00:13:06,045 …som er festet til veslekaren hans. 218 00:13:10,086 --> 00:13:13,211 Er du sur fordi det er bursdagen din? 219 00:13:15,211 --> 00:13:16,211 Hva? 220 00:13:17,045 --> 00:13:18,045 Nei. 221 00:13:19,045 --> 00:13:20,045 Nei. 222 00:13:23,503 --> 00:13:25,253 Overraskelse! 223 00:13:25,545 --> 00:13:27,920 Hei, flaks for dere at jeg er ubevæpnet. 224 00:13:28,586 --> 00:13:29,753 Kom hit. 225 00:13:29,920 --> 00:13:32,201 Hvis dette var for seks år siden, ville dere ha vært døde. 226 00:13:32,336 --> 00:13:35,128 Så går han ut av bilen, og du vil ikke tro det. 227 00:13:35,295 --> 00:13:37,628 - Jeg snur meg, og hva finner jeg? - AirPods. 228 00:13:37,795 --> 00:13:39,229 - AirPodsene hans. Kom igjen. - AirPodsene hans! 229 00:13:39,253 --> 00:13:40,253 Vanvittig historie. 230 00:13:40,336 --> 00:13:42,711 - Hver gang. Kom igjen. - Hver gang. 231 00:13:44,795 --> 00:13:46,211 Fikk du solgt noe i dag? 232 00:13:46,378 --> 00:13:47,753 Det vet du jeg ikke gjorde. 233 00:13:47,920 --> 00:13:51,045 Solgte du noen drømmefangere på Etsy eller hva du enn gjør? 234 00:13:51,211 --> 00:13:52,691 Husleia må betales om tre dager, Wade. 235 00:13:52,836 --> 00:13:54,086 Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 236 00:13:54,253 --> 00:13:55,878 Slapp av. Jeg har pengene. 237 00:13:56,045 --> 00:13:59,461 Jeg solgte gammel blodtrykksmedisin jeg fant. 238 00:13:59,836 --> 00:14:01,211 Prøver du å drepe meg, jævel? 239 00:14:01,378 --> 00:14:03,503 Det er ikke jeg som dusjer alt i salt, jævel. 240 00:14:03,670 --> 00:14:05,711 Hver dag ber jeg om at… 241 00:14:05,878 --> 00:14:07,545 …ild finner kroppen din… 242 00:14:07,711 --> 00:14:09,086 …og fullfører jobben… 243 00:14:09,253 --> 00:14:11,711 - …Gud ikke hadde baller til å gjøre. - Det sårer. 244 00:14:11,878 --> 00:14:14,711 Hvis du hørte ansiktsuttrykket mitt, ville du luktet hvor trist jeg er. 245 00:14:14,878 --> 00:14:16,003 Har du sett på noe bra? 246 00:14:16,170 --> 00:14:17,753 Great British Bake Off. 247 00:14:17,920 --> 00:14:19,211 Pokker ta. 248 00:14:19,378 --> 00:14:21,711 Serien reddet meg fra selvmord i ti år. 249 00:14:21,878 --> 00:14:24,253 Det mener jeg om abort, religiøs frihet… 250 00:14:24,420 --> 00:14:26,503 …dyrerettigheter, personvern, vaksiner… 251 00:14:26,670 --> 00:14:28,878 …det frie markedet, globale klimaendringer. 252 00:14:29,045 --> 00:14:31,170 Ingen replikker, Buck. 253 00:14:31,753 --> 00:14:32,753 Hei, Yukio. 254 00:14:32,878 --> 00:14:33,878 Hei, Wade. 255 00:14:33,961 --> 00:14:35,670 Fint falskt hår. 256 00:14:36,628 --> 00:14:39,920 Det er en sommer-balayage. Fra fransk. 257 00:14:40,086 --> 00:14:43,253 Det skal etterligne naturlig solblekhet. 258 00:14:43,420 --> 00:14:45,128 - Det er en tupé. - Et hårsystem. 259 00:14:45,295 --> 00:14:48,545 - Jeg elsker hårsystemet ditt, Wade. - Takk. 260 00:14:48,961 --> 00:14:50,545 Vil du ta kokain? 261 00:14:50,711 --> 00:14:53,670 Feige sa at kokain er forbudt. 262 00:14:53,836 --> 00:14:56,503 - Hva med boliviansk marsjpulver? - De kan alle slanguttrykkene. 263 00:14:56,670 --> 00:14:57,670 De har ei liste. 264 00:14:57,795 --> 00:14:59,461 - Selv snøbrettkjøring? - Selv diskostøv. 265 00:14:59,628 --> 00:15:01,354 - Hvit jente forstyrret? - Selv Forrest Bump. 266 00:15:01,378 --> 00:15:03,253 - Busesukker? - Ikke prøv pudder-smultringer. 267 00:15:03,420 --> 00:15:06,878 - Vil du lage snømann? - Ja. Men jeg kan ikke. 268 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 Trekk her. 269 00:15:09,920 --> 00:15:10,920 - Her? - Ja. 270 00:15:12,295 --> 00:15:13,795 - Hva skjedde? - Det er det morsomme. 271 00:15:15,211 --> 00:15:16,336 Takk for at du kom. 272 00:15:16,503 --> 00:15:17,503 Ingen årsak. 273 00:15:17,586 --> 00:15:18,626 Hvordan går det på jobben? 274 00:15:18,878 --> 00:15:20,086 Jeg ble forfremmet. 275 00:15:21,086 --> 00:15:22,086 Tenk det. 276 00:15:22,128 --> 00:15:25,336 Ja. Det er sløvende mellomledelse, men jeg er fornøyd. 277 00:15:25,503 --> 00:15:26,545 Så flott. 278 00:15:28,503 --> 00:15:29,836 - Dater du noen? - Hva med deg? 279 00:15:31,503 --> 00:15:32,503 Ja. 280 00:15:32,836 --> 00:15:35,378 En fyr fra jobben. Dermot. 281 00:15:35,545 --> 00:15:36,586 Dermot. 282 00:15:36,753 --> 00:15:38,086 - Han er snill. - Bra. 283 00:15:38,253 --> 00:15:39,753 Liker å gå på tur. 284 00:15:39,920 --> 00:15:41,295 Har ikke fått meg skutt ennå. 285 00:15:41,461 --> 00:15:43,586 Det er tidlig. 286 00:15:47,711 --> 00:15:49,461 Dater du noen? 287 00:15:50,503 --> 00:15:53,836 Nei, jeg deler en toromsleilighet med Blinde Al. 288 00:15:55,503 --> 00:15:58,753 - Greit. - Greit. 289 00:16:00,420 --> 00:16:03,670 Gratulerer med dagen 290 00:16:03,836 --> 00:16:05,378 - Tale! - Ja! 291 00:16:05,545 --> 00:16:07,336 Ok, ok. 292 00:16:08,295 --> 00:16:09,295 Bursdager. 293 00:16:09,461 --> 00:16:12,128 Jøss, hver runde rundt månen er et nytt eventyr. 294 00:16:12,295 --> 00:16:14,336 - Sola, dust. - Ok, du som tror at jorda er rund. 295 00:16:16,003 --> 00:16:17,920 - Hvor var jeg? - Livets eventyr. 296 00:16:18,086 --> 00:16:19,086 Nettopp. 297 00:16:19,253 --> 00:16:20,711 Det har vært noen utfordrende år. 298 00:16:20,878 --> 00:16:22,753 Det er en stund siden jeg så dere. 299 00:16:22,920 --> 00:16:25,003 Vært gjennom mye, livsforandringer. 300 00:16:25,170 --> 00:16:27,086 - Menopause? - Kjerring, improviserer du? 301 00:16:27,253 --> 00:16:28,836 - Nei. - Unnskyld. 302 00:16:29,795 --> 00:16:31,195 Beklager at du måtte se det, Yukio. 303 00:16:31,336 --> 00:16:32,420 Det går bra. 304 00:16:34,711 --> 00:16:35,753 Men jeg er lykkelig. 305 00:16:36,170 --> 00:16:37,420 Det er… 306 00:16:37,586 --> 00:16:40,378 …fordi jeg har hver og en av dere. 307 00:16:40,753 --> 00:16:42,211 Jeg prøver å si… 308 00:16:42,378 --> 00:16:43,753 …hvor stolt og takknemlig jeg er… 309 00:16:43,920 --> 00:16:45,170 …over å stå i et rom… 310 00:16:45,336 --> 00:16:48,003 …med alle jeg er glad i. 311 00:16:53,586 --> 00:16:55,211 Jeg er verdens heldigste mann. 312 00:16:57,711 --> 00:16:58,795 Ønsk deg noe, kompis. 313 00:16:58,961 --> 00:17:00,295 Oppfattet, kompis. 314 00:17:01,503 --> 00:17:02,628 Går ned. 315 00:17:09,003 --> 00:17:10,003 Wade Wilson? 316 00:17:10,044 --> 00:17:12,961 Å ja. Dansere. Dopinder må ha bestilt dere. 317 00:17:13,461 --> 00:17:14,794 Skal det være politikostymer? 318 00:17:15,169 --> 00:17:16,169 Ikke tenk på det. 319 00:17:16,794 --> 00:17:20,128 Kle av dere, men behold hjelmene på. Og dette er ikke Pretty Woman. 320 00:17:21,086 --> 00:17:22,378 Vi skal kysse. Greit? 321 00:17:22,544 --> 00:17:24,169 Hvilken sang danser dere vanligvis til? 322 00:17:25,544 --> 00:17:28,378 Rolig! 323 00:17:28,670 --> 00:17:29,878 Skal det være skummelt? 324 00:17:30,045 --> 00:17:33,670 Pegging er ikke nytt for meg, venn. Men er det for Disney. 325 00:17:35,211 --> 00:17:39,045 Underdanighet faller meg ikke naturlig. La oss ta det rolig. 326 00:17:39,211 --> 00:17:41,086 Jeg vil ha intens øyekontakt. 327 00:17:41,253 --> 00:17:42,295 Ikke du. Du. 328 00:17:42,753 --> 00:17:44,687 Jeg ser ikke øynene dine gjennom maska, men jeg føler dem. 329 00:17:44,711 --> 00:17:46,295 Vi går ned korridoren… 330 00:17:46,461 --> 00:17:49,628 …så vi ikke må vaske etter oss. Hva syns dere om planen? 331 00:17:49,795 --> 00:17:52,753 - Jeg liker deg ikke. - Ja. La oss holde på den følelsen. 332 00:17:52,920 --> 00:17:54,628 Og gjøre det sint. 333 00:18:12,753 --> 00:18:13,920 Mr. Wilson… 334 00:18:15,836 --> 00:18:18,711 …du har visst gjort på deg mens du var bevisstløs. 335 00:18:18,878 --> 00:18:21,128 Jeg var ikke bevisstløs. Hvem er du? 336 00:18:21,461 --> 00:18:23,253 Jeg kalles Paradox. 337 00:18:23,420 --> 00:18:26,836 Mr. Paradox. Og du er på TVT. 338 00:18:27,003 --> 00:18:29,003 Tidsvarianstilsynet. 339 00:18:29,170 --> 00:18:31,420 Vi er en vaktbikkje-organisasjon… 340 00:18:31,586 --> 00:18:35,295 …men lettere til sinns enn det virker, med en slags… 341 00:18:35,461 --> 00:18:37,545 …gammelmodig, ironisk vri. 342 00:18:37,711 --> 00:18:41,920 Og vi forsvarer det som er kjent som Den hellige tidslinja. 343 00:18:42,086 --> 00:18:45,253 Fy faen. Masse forklaring til å være en treerfilm. 344 00:18:45,420 --> 00:18:47,295 Er dette fordi jeg brukte Cables tidsmaskin? 345 00:18:47,461 --> 00:18:50,086 Gjenopplivet et par personer før jeg ødela den. 346 00:18:50,253 --> 00:18:51,628 - Det er lenge siden. - Ja… 347 00:18:51,795 --> 00:18:54,461 …vi vet om at du mishandlet tidslinja di. 348 00:18:54,628 --> 00:18:56,753 Og du mishandlet den slik. 349 00:18:57,545 --> 00:18:59,420 Nei, det har ikke noe med det å gjøre. 350 00:18:59,586 --> 00:19:00,670 Bli med meg. 351 00:19:06,545 --> 00:19:10,753 Jeg tok deg med hit, Mr. Wilson, for å si at du er spesiell. 352 00:19:11,503 --> 00:19:14,378 Du har blitt valgt til et høyere formål… 353 00:19:14,545 --> 00:19:16,253 …som til og med er uklart for meg. 354 00:19:16,670 --> 00:19:18,711 Men et som kan… 355 00:19:18,878 --> 00:19:21,795 …redde hele Den hellige tidslinja… 356 00:19:21,961 --> 00:19:24,545 …fra en mulig stygg skjebne en gang i framtida… 357 00:19:24,711 --> 00:19:29,003 …som kanskje må… hevnes. 358 00:19:29,295 --> 00:19:30,670 Denne hellige tidslinja… 359 00:19:31,753 --> 00:19:33,670 …jeg må vel undre meg… 360 00:19:34,170 --> 00:19:35,211 …over hvor… 361 00:19:35,878 --> 00:19:37,628 …filmatisk den føles? 362 00:19:37,795 --> 00:19:39,795 Umotiverte cameoer… 363 00:19:39,961 --> 00:19:41,795 …ukritisk bruk av varianter, hele pakka? 364 00:19:41,961 --> 00:19:44,086 Det vet kanskje du. 365 00:19:50,878 --> 00:19:51,878 Cap! 366 00:19:58,961 --> 00:20:01,461 Du er ikke lenger bortkommen, Wade. 367 00:20:01,628 --> 00:20:04,086 Du kan være en helt blant helter. 368 00:20:04,628 --> 00:20:06,795 Vi har overvåket deg en stund. 369 00:20:06,961 --> 00:20:09,711 - T-banestasjonen. - En TVT-utpost. 370 00:20:10,920 --> 00:20:12,045 Hva er det? 371 00:20:15,086 --> 00:20:16,461 Er det meg? Er det Thor? 372 00:20:17,961 --> 00:20:19,170 Gråter han? 373 00:20:19,336 --> 00:20:21,128 La oss ikke gå for fort fram. 374 00:20:21,295 --> 00:20:22,628 Det skjer i ei fjern framtid. 375 00:20:22,795 --> 00:20:25,146 - Hvorfor gråter Thor? Fort! Si det. - Ikke snakk med henne. 376 00:20:25,170 --> 00:20:26,003 Slutt. Se på meg. 377 00:20:26,170 --> 00:20:28,378 Jeg tok deg med hit for å tilby deg en mulighet. 378 00:20:28,545 --> 00:20:31,795 Den du ba om for mange år siden, men som du ikke var klar for. 379 00:20:31,961 --> 00:20:33,586 Vi tror du er klar nå. 380 00:20:33,753 --> 00:20:35,628 Klar for en sjanse til å forlate tidslinja di… 381 00:20:35,795 --> 00:20:38,128 …og dra til det beste av alle universer. 382 00:20:38,295 --> 00:20:39,895 Jeg skal gi deg det du alltid har ønsket. 383 00:20:40,003 --> 00:20:41,545 Jeg skjønner hva du vil fram til. 384 00:20:41,711 --> 00:20:44,128 Makten i Marvel-universet vil forandres for alltid. 385 00:20:46,503 --> 00:20:48,170 Jeg er Messias… 386 00:20:49,961 --> 00:20:52,128 Jeg er… 387 00:20:53,711 --> 00:20:54,961 …Marvel-Jesus. 388 00:20:56,378 --> 00:20:58,753 Unnskyld meg. 389 00:21:02,503 --> 00:21:03,878 Drit og dra, Fox! 390 00:21:04,045 --> 00:21:05,336 Jeg skal til Disneyland. 391 00:21:05,878 --> 00:21:06,878 Dra til helvete! 392 00:21:10,503 --> 00:21:12,461 - Hvor signerer jeg? - Papirer trengs ikke. 393 00:21:12,628 --> 00:21:14,836 Bra. Ikke for å skryte, men jeg leser ikke. 394 00:21:15,753 --> 00:21:17,920 Men jeg trenger én ting. 395 00:21:22,420 --> 00:21:24,503 Faen ta! 396 00:21:24,670 --> 00:21:26,628 Kle på meg, Skjeggen. 397 00:21:47,253 --> 00:21:48,253 Ja, for helvete! 398 00:21:49,253 --> 00:21:51,086 Den er perfekt! 399 00:21:51,253 --> 00:21:54,086 Skredderen er overgriper, men jeg elsker den. Som støpt. 400 00:21:54,253 --> 00:21:58,628 Ingen kameltå. Lukt av ny bil og katanaer av adamantium? 401 00:21:59,003 --> 00:22:00,461 Dere måtte ikke. 402 00:22:00,795 --> 00:22:02,920 Kom igjen. Nyt synet. 403 00:22:03,086 --> 00:22:05,586 Og ja, underbuksa blir strammere. 404 00:22:05,753 --> 00:22:07,378 Han vet hva jeg mener. 405 00:22:07,545 --> 00:22:09,045 Klærne hans sier mellomledelse… 406 00:22:09,211 --> 00:22:11,670 …men øynene sier knull-knull. 407 00:22:11,836 --> 00:22:13,503 Ja. Du ser veldig fin ut. 408 00:22:13,670 --> 00:22:16,711 "Fin"? Kompisen her vil gi avkall på alt for meg. 409 00:22:16,878 --> 00:22:18,229 - Ringer du kona? - Personalavdelingen. 410 00:22:18,253 --> 00:22:19,420 Jobber kona di der? 411 00:22:19,586 --> 00:22:21,670 Fint at du takler dette så bra. 412 00:22:22,003 --> 00:22:23,795 Å. Jeg takler det bra. 413 00:22:23,961 --> 00:22:26,920 Det er helt greit å reise i jobben. Når det er sagt… 414 00:22:27,086 --> 00:22:28,253 …bør vi snakke om feriedager. 415 00:22:28,628 --> 00:22:31,045 Jeg jobber helst annenhver uke. 416 00:22:31,211 --> 00:22:32,571 Det er visst det de gjør i Danmark. 417 00:22:32,711 --> 00:22:35,170 Du får aldri se et dansk flagg på månen, men… 418 00:22:35,336 --> 00:22:36,420 …de er så lykkelige. 419 00:22:36,586 --> 00:22:39,086 La oss skru på Amazon Fire-telefonen din… 420 00:22:39,253 --> 00:22:42,461 …og sende meg hjem så jeg kan si til vennene mine at de nå er… 421 00:22:42,628 --> 00:22:43,670 …disipler. 422 00:22:43,836 --> 00:22:46,836 Ja. Jeg tror ikke du… helt forstår. 423 00:22:47,670 --> 00:22:51,878 Du skal ikke dra hjem, for det vil ikke være noe hjem å dra til. 424 00:22:52,045 --> 00:22:52,878 Gjenta det. 425 00:22:53,045 --> 00:22:54,086 Til ørene mine. 426 00:22:58,461 --> 00:23:01,378 Dette er universet ditt, Mr. Wilson. 427 00:23:02,003 --> 00:23:03,253 Dette… 428 00:23:03,420 --> 00:23:07,503 …skjer når et univers mister ankervesenet sitt. 429 00:23:07,670 --> 00:23:09,753 Ser du hvordan det forfaller innenfra? 430 00:23:09,920 --> 00:23:12,586 - Slik dør en virkelighet. - Hva er et ankervesen? 431 00:23:12,753 --> 00:23:16,086 Det er et vesen som er så viktig at når det dør… 432 00:23:16,253 --> 00:23:19,753 …slutter hele dets verden gradvis å eksistere. 433 00:23:19,920 --> 00:23:22,545 Dere har vunnet i lotteriet. Jeg døde ikke. 434 00:23:22,711 --> 00:23:24,431 Jeg hadde en midtlivskrise. Jeg er bedre nå. 435 00:23:24,586 --> 00:23:26,003 Å nei, nei. 436 00:23:30,711 --> 00:23:33,420 - Herregud. - Jeg elsker å le. 437 00:23:33,586 --> 00:23:36,295 Tenk om du var ankervesenet. 438 00:23:38,253 --> 00:23:40,753 - Ja. - Det er ikke deg, Mr. Wilson. 439 00:23:41,586 --> 00:23:45,878 Ankervesenet ditt døde i et slikt storslått selvoffer… 440 00:23:46,295 --> 00:23:48,420 …at det fikk tidslinja til å skjelve. 441 00:23:48,795 --> 00:23:51,628 Jeg mener selvsagt… 442 00:23:53,045 --> 00:23:56,753 …Logan. Wolverine. 443 00:24:00,295 --> 00:24:02,628 Ikke vær det de gjorde deg til. 444 00:24:13,003 --> 00:24:15,170 Det er slik det føles… 445 00:24:17,003 --> 00:24:18,003 Logan. 446 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Selvsagt. 447 00:24:20,670 --> 00:24:21,670 Logan. 448 00:24:24,420 --> 00:24:25,711 Logan? 449 00:24:25,878 --> 00:24:27,836 Fyren med gafler som hender? 450 00:24:28,003 --> 00:24:29,253 Den Wolverine? 451 00:24:30,628 --> 00:24:34,670 Jeg skjønner. Slå av den gammeldagse videoen. 452 00:24:34,836 --> 00:24:37,295 Vi kan ikke stoppe den, Mr. Wilson. 453 00:24:39,711 --> 00:24:40,791 Hvor lang tid har vi igjen? 454 00:24:40,836 --> 00:24:43,170 I de fleste tilfeller et par tusen år. 455 00:24:43,336 --> 00:24:45,336 - Fint. - Det er ikke raskt nok. 456 00:24:45,503 --> 00:24:46,503 Ikke for meg. 457 00:24:47,045 --> 00:24:48,045 Hva betyr det? 458 00:24:48,211 --> 00:24:50,295 At jeg skal… 459 00:24:50,461 --> 00:24:52,711 …føre tilsyn med slutten på universet deres. 460 00:24:52,878 --> 00:24:55,503 Og uansett hva byråkratene ovenpå foretrekker… 461 00:24:55,670 --> 00:24:56,795 …vil jeg ikke… 462 00:24:57,253 --> 00:25:00,545 …kaste bort livet på å se det dø langsomt av naturlige årsaker. 463 00:25:00,711 --> 00:25:02,878 Vi pleide å fjerne slike ting. Enkelt. 464 00:25:03,045 --> 00:25:04,753 Elegant. Effektivt. Men de sier at TVT… 465 00:25:04,920 --> 00:25:07,170 …ikke liker å gjøre slikt lenger. Jeg gjør det. 466 00:25:07,336 --> 00:25:09,670 Og uansett hva mine overordnede sier… 467 00:25:09,836 --> 00:25:11,503 …trenger ikke multiverset barnevakt. 468 00:25:11,670 --> 00:25:13,461 Vi trenger en som kan avlive det. 469 00:25:13,628 --> 00:25:15,045 Og i dette tilfellet… 470 00:25:15,211 --> 00:25:17,628 …er jeg den personen. 471 00:25:22,711 --> 00:25:24,628 Hva er det? 472 00:25:24,795 --> 00:25:26,960 En tidsoppriver, Mr. Wilson. 473 00:25:27,127 --> 00:25:28,669 En akselerator. 474 00:25:28,835 --> 00:25:33,419 Når den er fullført, kan jeg ødelegge romtidsmatrisen til universet deres. 475 00:25:33,585 --> 00:25:35,585 Jeg vil ikke arbeide for TVT. 476 00:25:35,752 --> 00:25:37,835 Jeg vil være TVT. 477 00:25:38,002 --> 00:25:40,544 Og først må jeg vise denne organisasjonen… 478 00:25:40,710 --> 00:25:42,377 …hvor mye mer effektiv den kan bli. 479 00:25:42,544 --> 00:25:46,835 Jeg skal gi universet ditt en rask og medfølende slutt. 480 00:25:47,002 --> 00:25:48,419 Og vennene dine vil ikke føle noe. 481 00:25:48,585 --> 00:25:50,377 Det vil være over slik: "Å, hva er det?" 482 00:25:51,752 --> 00:25:52,835 Tro meg. 483 00:26:05,544 --> 00:26:07,710 Skal du avlive universet mitt som en hund? 484 00:26:07,877 --> 00:26:10,085 Med språkbruken din, ja. 485 00:26:10,252 --> 00:26:11,294 To i hjertet, ett i hodet. 486 00:26:11,710 --> 00:26:13,669 Mr. Wilson, du har to valg. 487 00:26:13,835 --> 00:26:17,044 Dra til dine nære og kjære og slutte å eksistere om… 488 00:26:17,210 --> 00:26:20,044 …syttito timer. Eller… 489 00:26:20,210 --> 00:26:22,752 …bli med i Den hellige tidslinja. 490 00:26:22,919 --> 00:26:25,169 Da er du ikke lenger ubetydelig… 491 00:26:25,335 --> 00:26:27,252 …og middelmådig. 492 00:26:27,419 --> 00:26:28,419 Wade. 493 00:26:29,044 --> 00:26:30,752 Du kan endelig… 494 00:26:30,919 --> 00:26:33,335 …endelig telle. 495 00:26:43,085 --> 00:26:45,127 Det er alt jeg noensinne har ønsket meg. 496 00:26:45,294 --> 00:26:46,544 Vet det. 497 00:26:47,169 --> 00:26:48,169 Vet det. 498 00:26:49,127 --> 00:26:52,627 Og du vet at jeg er moralsk fleksibel. 499 00:26:55,127 --> 00:26:56,127 Jepp. 500 00:26:58,419 --> 00:26:59,419 Jeg gjør det. 501 00:26:59,585 --> 00:27:02,002 Klokt. Den hellige tidslinja er glad for å få deg. 502 00:27:02,169 --> 00:27:04,002 Jeg mente å finne Wolverinen… 503 00:27:04,169 --> 00:27:05,252 …og knekke nesen din. 504 00:27:19,085 --> 00:27:21,419 Finn ham! 505 00:27:21,585 --> 00:27:23,335 Og jøss, det gjorde han. 506 00:27:25,210 --> 00:27:26,627 Det bringer oss tilbake til dette. 507 00:27:28,794 --> 00:27:30,752 Skjendingen av det hellige liket. 508 00:27:35,085 --> 00:27:36,294 Herregud! 509 00:27:37,710 --> 00:27:40,335 Armen min! 510 00:27:44,460 --> 00:27:45,544 Dette er bedre. 511 00:27:45,669 --> 00:27:46,960 Ikke slik! 512 00:27:47,127 --> 00:27:49,085 Nei, kjære Gud! 513 00:27:49,252 --> 00:27:51,419 Unnskyld! Det er vanskelig å være Wolverine! 514 00:27:51,585 --> 00:27:52,585 Få det til å slutte! 515 00:27:52,752 --> 00:27:54,502 Mangold prøvde. 516 00:27:56,752 --> 00:27:58,710 Sjuke jævel! 517 00:27:58,877 --> 00:28:00,044 Logan var en helt. 518 00:28:00,335 --> 00:28:03,127 Og det eneste verdifulle som har kommet fra Canada. 519 00:28:11,085 --> 00:28:15,377 Ikke ta navnet på landet mitt i din munn. 520 00:28:16,502 --> 00:28:18,085 Eller sverdet mitt. Få det. 521 00:28:21,544 --> 00:28:23,835 Jeg må finne en ny Logan. 522 00:28:24,294 --> 00:28:25,585 En som lever. 523 00:28:25,835 --> 00:28:28,002 Ikke reis dere. Jeg finner veien ut selv. 524 00:28:35,585 --> 00:28:36,585 Logan! 525 00:28:40,169 --> 00:28:41,794 Bli med meg. 526 00:28:43,085 --> 00:28:44,085 Hvem spør? 527 00:28:46,252 --> 00:28:48,294 Se på denne hårete Lou Retton. 528 00:28:48,460 --> 00:28:50,044 Klarte du landingen, småen? 529 00:28:50,710 --> 00:28:51,544 Ja, det gjorde du! 530 00:28:51,710 --> 00:28:53,627 Du er liten som i tegneseriene. 531 00:28:53,794 --> 00:28:55,877 En søt liten Wolvie. 532 00:28:56,044 --> 00:28:57,752 Begynn med montasjen, baby. 533 00:28:58,377 --> 00:29:01,419 Ohoi! Det virker som om alt brenner. 534 00:29:01,585 --> 00:29:02,669 Har du en drage? 535 00:29:03,419 --> 00:29:06,335 Du har ankervesen skrevet over hele… 536 00:29:15,669 --> 00:29:16,669 Øyelapp! 537 00:29:18,710 --> 00:29:19,960 Dette er bra. 538 00:29:20,585 --> 00:29:21,877 Å ja. 539 00:29:22,502 --> 00:29:24,419 Det er hele pakka. 540 00:29:25,419 --> 00:29:26,502 Hei sann! 541 00:29:26,669 --> 00:29:29,169 Jeg evaluerer ankervesener. 542 00:29:29,335 --> 00:29:31,877 Det trenger kokosolje. 543 00:29:36,252 --> 00:29:38,085 Hva faen? 544 00:29:38,502 --> 00:29:40,002 Går det bra? 545 00:29:40,502 --> 00:29:41,544 Å ja. 546 00:29:41,710 --> 00:29:43,544 Solbrun som John Byrne. 547 00:29:43,710 --> 00:29:45,669 Du kjempet vel mot Hulken i dette antrekket? 548 00:29:48,544 --> 00:29:50,584 Jeg er Marvel-Jesus, kjedelige skapning, og jeg vil… 549 00:30:01,127 --> 00:30:03,669 Det er ikke deg. Vi vil bare ha noe annet. 550 00:30:06,960 --> 00:30:09,085 Sett bakfra ser du litt ut som Henry… 551 00:30:09,252 --> 00:30:10,460 Å faen! 552 00:30:10,794 --> 00:30:13,502 Cavill-rine. Legendene er sanne. 553 00:30:14,169 --> 00:30:16,919 Og får jeg si, sir, på vegne av menneskeheten… 554 00:30:17,085 --> 00:30:18,794 …dette føles riktig. 555 00:30:18,960 --> 00:30:22,044 Vi skal behandle deg mye bedre enn toskene nede i gata. 556 00:30:22,210 --> 00:30:23,252 Du skulle til å dra. 557 00:30:23,419 --> 00:30:25,585 Nei, sir. Ikke mens skjebnen til universet mitt er… 558 00:30:30,460 --> 00:30:31,877 Denne virker lovende. 559 00:30:32,044 --> 00:30:33,044 Ned med deg. 560 00:30:34,669 --> 00:30:35,669 Én til. 561 00:30:36,627 --> 00:30:38,585 Jeg sa at du ikke er velkommen her. 562 00:30:38,752 --> 00:30:40,169 Du er ikke velkommen noen steder. 563 00:30:40,335 --> 00:30:41,544 Kom deg ut av baren min. 564 00:30:41,710 --> 00:30:44,169 Gi meg én drink til så drar jeg. 565 00:30:44,335 --> 00:30:45,960 Det funker ikke slik. 566 00:30:46,127 --> 00:30:48,377 Det gjør det nå. Sett igjen flaska. 567 00:30:48,544 --> 00:30:49,377 Kjenner jeg deg, kompis? 568 00:30:49,544 --> 00:30:51,627 Niks. Men jeg kjenner deg. 569 00:30:52,044 --> 00:30:53,419 Alle kjenner meg. 570 00:30:55,002 --> 00:30:56,169 Jeg er Wolverine. 571 00:30:56,335 --> 00:30:58,127 Ja. 572 00:30:58,294 --> 00:31:00,585 Og du må bli med meg nå. 573 00:31:02,002 --> 00:31:03,377 Damen, jeg er ikke interessert. 574 00:31:03,544 --> 00:31:06,252 - Du drikker mye. - Hvorfor skulle jeg bli med deg? 575 00:31:07,460 --> 00:31:09,294 Fordi jeg dessverre… 576 00:31:09,460 --> 00:31:10,460 …trenger deg… 577 00:31:10,544 --> 00:31:14,627 …og enda mer dessverre trenger hele verdenen min deg. 578 00:31:15,460 --> 00:31:16,919 Skal dere knulle eller slåss? 579 00:31:20,877 --> 00:31:22,085 Tåler du at han sier det? 580 00:31:22,460 --> 00:31:23,460 Jepp. 581 00:31:24,169 --> 00:31:25,210 Du utstråler… 582 00:31:25,377 --> 00:31:27,835 …at du knuser hjerter… 583 00:31:28,002 --> 00:31:30,252 …men alle andre Wolveriner ville ha skadet meg nå. 584 00:31:30,419 --> 00:31:33,294 Og jeg har dårlig tid. Så opp med deg. Nå gjør vi det. 585 00:31:33,460 --> 00:31:35,669 - La være. Hei! - Jeg har deg, storegutt. 586 00:31:39,085 --> 00:31:40,210 Klo-impotens. 587 00:31:40,377 --> 00:31:42,835 - Vanlig hos Wolveriner over førti. - Du ønsker ikke dette. 588 00:31:43,002 --> 00:31:44,460 Du har rett. Og du ønsker ikke dette. 589 00:31:44,544 --> 00:31:45,544 SMIL VENT PÅ LYSGLIMTET 590 00:31:45,710 --> 00:31:48,335 Hvis du ikke vil puste gjennom panna… 591 00:31:48,502 --> 00:31:50,377 …bør du revurdere. 592 00:31:50,544 --> 00:31:51,627 Vi drar, småen. 593 00:31:56,169 --> 00:31:58,002 Vent. 594 00:31:58,710 --> 00:31:59,710 Se på dette. 595 00:32:00,669 --> 00:32:02,710 Den… Slutt. 596 00:32:03,377 --> 00:32:04,377 Rolig. 597 00:32:08,002 --> 00:32:09,002 Gode Gud. 598 00:32:09,585 --> 00:32:11,335 Du er en tørst liten honninggrevling. 599 00:32:12,502 --> 00:32:14,044 Det går bra. Fortsett. 600 00:32:14,210 --> 00:32:16,044 Publikum er vant til lange filmer. 601 00:32:22,085 --> 00:32:23,544 Du får visst duge. 602 00:32:24,002 --> 00:32:25,002 Ok, vi… 603 00:32:26,210 --> 00:32:28,544 Å! Se på den pyjamasen. 604 00:32:28,960 --> 00:32:32,210 Det tok bare tjue jævla år. 605 00:32:32,627 --> 00:32:34,585 Her er ankervesenet. 606 00:32:34,752 --> 00:32:36,835 Til venstre, jenta mi. 607 00:32:37,127 --> 00:32:40,460 Denne Loganen ser ut som om han kan spille i alt. 608 00:32:40,627 --> 00:32:41,627 Og bonus… 609 00:32:41,794 --> 00:32:43,085 …han har på kostyme… 610 00:32:43,252 --> 00:32:45,052 …som om det er ok å spille i en superheltfilm. 611 00:32:45,127 --> 00:32:46,460 Jeg forstår ikke. 612 00:32:46,627 --> 00:32:48,044 Du sa at universet mitt er døende… 613 00:32:48,210 --> 00:32:50,627 …fordi denne latsabben ble drept. 614 00:32:50,794 --> 00:32:53,335 - Problemet er løst. - Herregud. 615 00:32:53,502 --> 00:32:57,502 Tror du at du kan erstatte et ankervesen… 616 00:32:57,669 --> 00:32:59,085 …med dette? 617 00:32:59,919 --> 00:33:02,960 Jeg ville ikke ha godtatt noen annen Wolverine. Men du… 618 00:33:03,127 --> 00:33:06,544 …har tatt med den verste Wolverinen! 619 00:33:06,710 --> 00:33:07,710 Hva mener du med det? 620 00:33:07,835 --> 00:33:08,835 Mr. Wilson. 621 00:33:09,460 --> 00:33:12,585 Denne Wolverinen sviktet hele verdenen sin. 622 00:33:13,460 --> 00:33:15,335 Han er en beryktet legende. 623 00:33:15,710 --> 00:33:17,002 Og det han gjorde… 624 00:33:17,169 --> 00:33:18,377 …tja… 625 00:33:18,544 --> 00:33:20,669 …noen ting kan ikke tilgis. 626 00:33:23,252 --> 00:33:24,085 Ok. 627 00:33:24,252 --> 00:33:26,919 Hvordan retter jeg opp dette? Jeg gjør hva som helst. 628 00:33:27,419 --> 00:33:30,377 Jeg ga deg en sjanse til storhet. 629 00:33:30,544 --> 00:33:32,835 Fordi mine overordnede anså deg som spesiell. 630 00:33:33,002 --> 00:33:34,502 Åpenbart ikke spesiell på en god måte. 631 00:33:34,669 --> 00:33:37,502 Du skal visst gjøre noe viktig i framtida. 632 00:33:37,669 --> 00:33:38,794 Med Thor. Han støtter meg. 633 00:33:38,960 --> 00:33:42,919 Men jeg gjorde min plikt og ga deg muligheten til å bli til noe. 634 00:33:43,085 --> 00:33:46,294 Og istedenfor å godta tilbudet med ydmykhet og takknemlighet… 635 00:33:46,460 --> 00:33:47,460 …brakk du nesen min. 636 00:33:47,669 --> 00:33:50,210 - Den er flott. - Og du drepte mange av mennene mine… 637 00:33:50,377 --> 00:33:52,002 …med det oppgravde liket av en helt. 638 00:33:52,169 --> 00:33:54,210 Du skjendet både levningene hans og minnet om ham. 639 00:33:54,377 --> 00:33:55,419 Er du Internett? 640 00:33:55,585 --> 00:33:57,752 Verdenen din er døende! 641 00:33:57,919 --> 00:33:58,919 Tusen takk. 642 00:33:59,419 --> 00:34:00,544 Det kan ikke stoppes. 643 00:34:02,835 --> 00:34:04,335 Det humane… 644 00:34:04,502 --> 00:34:05,502 …er å gjøre det raskt. 645 00:34:05,544 --> 00:34:08,252 Blir du småsulten av tanken på å fordampe universet mitt? 646 00:34:08,419 --> 00:34:09,460 Det er for å bli roligere. 647 00:34:09,627 --> 00:34:12,669 Jeg skal miste alt jeg har brydd meg om fordi den hårete… 648 00:34:12,835 --> 00:34:14,585 …tosken fra undersiden av verden… 649 00:34:14,752 --> 00:34:17,794 …endelig dør, og han står like bak meg, ikke sant? 650 00:34:18,502 --> 00:34:19,794 Velkommen til MCU, forresten. 651 00:34:20,419 --> 00:34:21,835 Du kommer på et lavpunkt. 652 00:34:22,669 --> 00:34:24,585 Jeg vil snakke med sjefen din. 653 00:34:24,752 --> 00:34:27,919 Få ham på telefonen og si til ham, henne eller hen… 654 00:34:28,085 --> 00:34:30,210 …at Marvel-Kristus ikke leker. 655 00:34:35,585 --> 00:34:36,585 Fy faen. 656 00:34:37,419 --> 00:34:41,210 Jeg hørte en symfoni av rumpehull som knep sammen. 657 00:34:41,377 --> 00:34:42,395 Dere opererer på egen hånd. 658 00:34:42,419 --> 00:34:44,752 Sjefene vet ikke hva dere syke jævler gjør her. 659 00:34:44,919 --> 00:34:47,960 Jeg har svart belte i klaging… 660 00:34:48,127 --> 00:34:49,419 Og jeg skal gå ovenpå… 661 00:34:49,585 --> 00:34:51,544 …og fortelle dem alt om deg og dine… 662 00:34:52,669 --> 00:34:54,294 Er ikke stillhet fint? 663 00:34:54,460 --> 00:34:55,460 Hvor faen ble han av? 664 00:34:55,627 --> 00:34:57,335 Søppelhaugen. Du vil passe inn. 665 00:35:00,585 --> 00:35:01,585 Det var nære på. 666 00:35:22,919 --> 00:35:24,794 Ikke bare stå der, ape. 667 00:35:25,419 --> 00:35:26,460 Hjelp meg opp. 668 00:35:28,252 --> 00:35:30,127 Nei. Jeg klarer meg. Tusen takk… 669 00:35:32,669 --> 00:35:33,502 Hvor faen er vi? 670 00:35:33,669 --> 00:35:36,210 Jeg vet ikke. Det er som i Mad Max. 671 00:35:36,377 --> 00:35:38,252 Men det ville vel vært ulovlig kopiering? 672 00:35:38,419 --> 00:35:39,585 Faens vitser. 673 00:35:42,960 --> 00:35:44,335 Faen! 674 00:35:44,502 --> 00:35:45,835 Hørte du etter? 675 00:35:46,002 --> 00:35:48,669 Hvis vi ikke kommer oss til Mr. Paradox-drittsekken… 676 00:35:49,002 --> 00:35:50,169 …dør alle jeg kjenner. 677 00:35:50,335 --> 00:35:52,002 Ikke mitt problem. 678 00:35:52,169 --> 00:35:53,377 Er det alt du har? 679 00:35:54,419 --> 00:35:56,419 Sa du det da verdenen din gikk til helvete? 680 00:35:58,877 --> 00:35:59,710 Gjenta det. 681 00:35:59,877 --> 00:36:01,252 Jeg har hørt alt om deg. 682 00:36:01,794 --> 00:36:03,835 Hvordan du ødela alt. 683 00:36:04,002 --> 00:36:06,669 Takk meg for at jeg hindret deg i å bæsje mer på leggen. 684 00:36:07,377 --> 00:36:09,085 Svikefulle jævel! 685 00:36:15,127 --> 00:36:16,544 Vil du være rolig nå? 686 00:36:23,752 --> 00:36:26,169 Hvil i deler, Fox. 687 00:36:40,919 --> 00:36:42,419 Jeg vil ikke slåss mot deg, småen. 688 00:36:43,627 --> 00:36:45,085 Det er det samme hva du gjorde. 689 00:36:45,377 --> 00:36:46,419 Jeg trenger din hjelp. 690 00:36:48,294 --> 00:36:49,877 Jeg bryr meg ikke. 691 00:36:58,627 --> 00:37:01,002 Faen. Dette vil gjøre vondt. 692 00:37:05,169 --> 00:37:06,502 Greit. 693 00:37:06,835 --> 00:37:07,835 Faen heller. 694 00:37:08,585 --> 00:37:10,460 La oss gi folk det de kom for. 695 00:37:11,252 --> 00:37:13,002 Vi setter i gang, for faen. 696 00:37:14,169 --> 00:37:16,169 Ta fram den spesielle sokken deres, nerder. 697 00:37:16,335 --> 00:37:18,169 Dette blir bra. 698 00:38:11,168 --> 00:38:12,168 Har deg! 699 00:38:18,751 --> 00:38:19,751 Babykniv! 700 00:38:24,501 --> 00:38:26,293 La oss se om hodet ditt vokser ut igjen. 701 00:38:26,459 --> 00:38:28,501 Vent, vent! Jeg kan ordne opp i det. 702 00:38:28,668 --> 00:38:30,459 - Hva da? - Hva du enn gjorde. 703 00:38:31,376 --> 00:38:32,751 Det som gjorde deg så dårlig. 704 00:38:33,251 --> 00:38:37,043 Toskene i TVT. Du hørte dem. 705 00:38:38,293 --> 00:38:39,543 De kan eliminere universet mitt… 706 00:38:39,709 --> 00:38:42,793 …men de kan også forandre på ditt. 707 00:38:44,501 --> 00:38:45,584 Vi drar tilbake dit… 708 00:38:45,751 --> 00:38:48,793 …og fikser verdenen din. Sammen. 709 00:38:50,126 --> 00:38:51,209 Jeg lover. 710 00:38:52,709 --> 00:38:53,959 De kan fikse det. 711 00:38:55,084 --> 00:38:56,334 Hei! 712 00:38:56,501 --> 00:38:58,501 Slåss vi mot hverandre, taper vi. 713 00:38:58,668 --> 00:38:59,918 Kjære Gud, det er ham. 714 00:39:00,084 --> 00:39:02,084 - Hvem? - Den utvalgte. 715 00:39:02,418 --> 00:39:04,793 Superheltversjonen av trøstemat eller ecstasy. 716 00:39:05,376 --> 00:39:08,709 Hvite menns svar på alle skuffelser. Og nok en A-kjendis. 717 00:39:09,376 --> 00:39:10,751 En advarsel, kjekken. 718 00:39:10,918 --> 00:39:12,876 Du vil oppleve grovt språk… 719 00:39:13,043 --> 00:39:15,376 …litt analsex, men vi får ikke… 720 00:39:15,543 --> 00:39:16,918 …bruke kokain. På kamera. 721 00:39:17,084 --> 00:39:18,084 De kommer. 722 00:39:18,168 --> 00:39:19,668 Hvem er "de"? 723 00:39:26,251 --> 00:39:27,668 Å, de kjører sint. 724 00:39:33,501 --> 00:39:35,543 En skikkelig superheltlanding. 725 00:39:42,501 --> 00:39:43,751 Jeg fikser dette. 726 00:40:07,418 --> 00:40:08,418 Hold dere i nærheten. 727 00:40:08,876 --> 00:40:09,876 Ai-ai, Captain. 728 00:40:11,334 --> 00:40:12,334 Du fikser dette. 729 00:40:14,626 --> 00:40:18,043 Cassandra blir overlykkelig når hun ser hva vi har fanget. 730 00:40:19,084 --> 00:40:20,084 Dere kan ikke flykte. 731 00:40:20,251 --> 00:40:21,459 Det vet alle. 732 00:40:21,626 --> 00:40:23,751 Ser du noen flykte, rasshøl? 733 00:40:24,876 --> 00:40:26,543 Du vil ikke like det som nå skal skje. 734 00:40:26,709 --> 00:40:28,168 Herregud. 735 00:40:28,626 --> 00:40:29,459 Herregud. 736 00:40:29,626 --> 00:40:31,834 - Han sier det. - Faen. 737 00:40:32,001 --> 00:40:34,126 - Herregud! Han sier det! - Hva da? 738 00:40:34,293 --> 00:40:35,293 Avengers, samle dere… 739 00:40:35,459 --> 00:40:36,819 - Tenn flammen! - Unnskyld. Hva nå? 740 00:40:59,834 --> 00:41:00,834 Faen! 741 00:41:05,501 --> 00:41:06,584 Vi kjenner ikke den fyren. 742 00:41:06,751 --> 00:41:07,751 Vi trodde vi gjorde det. 743 00:41:07,876 --> 00:41:09,293 Jeg kjenner deg. 744 00:41:10,043 --> 00:41:11,043 Du store… 745 00:41:13,418 --> 00:41:14,459 Sabretooth. 746 00:41:15,168 --> 00:41:16,168 Broren din. 747 00:41:16,918 --> 00:41:18,876 Klar for å dø? 748 00:41:19,043 --> 00:41:21,293 Vent, vent! Pause! 749 00:41:22,001 --> 00:41:23,543 Du ser latterlig ut. 750 00:41:23,793 --> 00:41:26,293 Folk har ventet på denne kampen i flere tiår. 751 00:41:26,459 --> 00:41:28,126 Det blir ikke lett. Babykniv. 752 00:41:28,293 --> 00:41:30,043 Skyt stuntmannen, du tar ham. 753 00:41:30,209 --> 00:41:32,209 Sidekontroll, så klatter du oppå ham… 754 00:41:32,376 --> 00:41:35,334 …og du slår til han ikke lager lyd fordi han er død. 755 00:41:35,501 --> 00:41:36,334 Hold kjeft! 756 00:41:36,501 --> 00:41:37,501 Herregud! 757 00:41:37,626 --> 00:41:39,251 Lykke til. Jeg er en stor fan. 758 00:41:52,293 --> 00:41:53,376 Hva er det, jenta mi? 759 00:41:53,543 --> 00:41:54,668 Er det problemer ved brønnen? 760 00:42:00,876 --> 00:42:01,876 Mye trøbbel. 761 00:42:01,959 --> 00:42:03,543 Se! 762 00:42:03,709 --> 00:42:06,584 Hodet til deres dyrebare dronning… 763 00:42:06,751 --> 00:42:07,751 …Furiosa! 764 00:42:08,918 --> 00:42:10,584 Jeg har Wolverine! 765 00:42:10,751 --> 00:42:13,834 Bare jeg kontrollerer henne! 766 00:42:14,001 --> 00:42:15,918 Kommer dere etter meg… 767 00:42:16,418 --> 00:42:18,793 …kommer dere etter henne. 768 00:42:20,543 --> 00:42:24,168 Unnskyld. Det uttales jo "ham". Jeg er kjønnsblind. Det er en byrde. 769 00:42:24,334 --> 00:42:25,334 Hvem er neste? 770 00:42:25,668 --> 00:42:26,709 Toad! 771 00:42:26,876 --> 00:42:27,876 Din tur. 772 00:42:35,501 --> 00:42:37,543 - Fy… - Faen. 773 00:42:48,459 --> 00:42:50,418 Tordengud. 774 00:42:54,334 --> 00:42:55,626 Hvor lenge sov jeg? 775 00:42:55,793 --> 00:42:57,584 Ikke hele deg sov. 776 00:42:57,751 --> 00:42:59,126 Ikke gjør det. 777 00:42:59,293 --> 00:43:01,084 De er veldig grundige. 778 00:43:01,543 --> 00:43:03,584 Begynn å snakke om du vet hvor vi er. 779 00:43:04,334 --> 00:43:05,334 Dere er i tomrommet. 780 00:43:05,959 --> 00:43:07,251 Tenk på det som skjærsilden. 781 00:43:08,126 --> 00:43:10,543 Reed kalte det ei metafysisk søppelfylling. 782 00:43:10,709 --> 00:43:13,834 Der alt ubrukelig havner før det tilintetgjøres for alltid. 783 00:43:14,376 --> 00:43:18,376 Og dit TVT sender folk som ikke følger reglene i resten av universet. 784 00:43:18,543 --> 00:43:19,959 - Som deg? - Og deg. 785 00:43:20,126 --> 00:43:21,501 Hva utfører tilintetgjørelsen? 786 00:43:22,084 --> 00:43:22,918 Alioth. 787 00:43:23,084 --> 00:43:26,751 Er Alioth i denne greia? Fra Loki, sesong én, episode fem? 788 00:43:26,918 --> 00:43:28,834 Alle her er på flukt fra Alioth. 789 00:43:29,501 --> 00:43:30,959 De fleste klarer seg ikke. 790 00:43:31,126 --> 00:43:32,486 Men det fins en motstandsbevegelse. 791 00:43:33,209 --> 00:43:35,959 Andre som oss som klarte å overleve. 792 00:43:36,293 --> 00:43:40,126 De skjuler seg i grenselandet og prøver å finne en vei vekk. 793 00:43:40,293 --> 00:43:41,626 Da drar vi dit. 794 00:43:41,793 --> 00:43:43,501 "Vi"? Oss? Et team? 795 00:43:43,668 --> 00:43:45,459 Svaret er ja. Et håndtrykk på det. 796 00:43:46,209 --> 00:43:47,459 Faen! Du skar i den. 797 00:43:47,626 --> 00:43:49,459 Du traff spissen med kjøttkniven din. 798 00:43:49,626 --> 00:43:51,584 Disse "andre" kan hjelpe oss tilbake til TVT. 799 00:43:51,751 --> 00:43:52,751 Få dem til å fikse ting. 800 00:43:54,959 --> 00:43:55,959 Noe morsomt, kompis? 801 00:43:56,584 --> 00:43:58,293 Hun kan ha noe å si om det. 802 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Hvem er "hun"? 803 00:44:00,709 --> 00:44:01,793 I tomrommet… 804 00:44:02,043 --> 00:44:03,709 …er du enten mat for Alioth… 805 00:44:04,501 --> 00:44:06,543 …eller du arbeider for henne. 806 00:45:18,876 --> 00:45:20,834 Paul Rudd har endelig blitt gammel. 807 00:45:21,959 --> 00:45:23,334 Du må være årets Juggernaut. 808 00:45:23,709 --> 00:45:25,251 - Takk. - Demp stemmen. 809 00:45:25,418 --> 00:45:26,543 Hun liker ikke prat. 810 00:45:26,709 --> 00:45:27,959 Hun vil elske deg. 811 00:45:44,084 --> 00:45:45,501 Er det Charles? 812 00:45:45,793 --> 00:45:47,959 Hei, Chuck! Det er oss! 813 00:45:48,126 --> 00:45:49,293 Det er ikke Chuck. 814 00:45:49,459 --> 00:45:50,584 Fanken. 815 00:45:52,043 --> 00:45:53,501 Diskriminering av funksjonshemmede. 816 00:45:53,668 --> 00:45:56,084 Woke-mobben vil ikke like det. 817 00:45:56,251 --> 00:45:57,709 En Wolverine. 818 00:45:58,209 --> 00:46:00,501 Jeg lurte på når jeg skulle få en av dere. 819 00:46:01,251 --> 00:46:02,418 Du er en av Xavier sine. 820 00:46:02,584 --> 00:46:04,043 Kjenner du Chuck? 821 00:46:04,209 --> 00:46:05,293 Jeg kjente ham. 822 00:46:05,584 --> 00:46:07,084 Vi delte livmor. 823 00:46:07,293 --> 00:46:10,793 Jeg prøvde å kvele den slu fyren med navlestrengen. 824 00:46:10,959 --> 00:46:13,959 Amen. Jeg har aldri likt romkamerater. Min er blind. 825 00:46:14,293 --> 00:46:15,668 Men hun ser kokain. 826 00:46:15,918 --> 00:46:17,418 Av én eller annen… grunn. 827 00:46:17,584 --> 00:46:20,293 Vil du si noe, Deres Majestet? Jeg holder på å dø. 828 00:46:20,459 --> 00:46:21,584 Hvem er du? 829 00:46:21,751 --> 00:46:24,459 Charles Xaviers tvilling, Cassandra Nova. 830 00:46:24,793 --> 00:46:26,168 - Tull! - Fødselen min var anal. 831 00:46:27,043 --> 00:46:28,251 Dere to er søte. 832 00:46:29,168 --> 00:46:30,501 Jeg har en god følelse for dette. 833 00:46:33,543 --> 00:46:34,668 Og jeg har prøvd å fange… 834 00:46:34,834 --> 00:46:36,543 …denne ildflua i årevis. 835 00:46:37,334 --> 00:46:38,918 Ikke sant, Johnny? 836 00:46:39,084 --> 00:46:42,293 Du valgte feil tidspunkt til å få nye venner. 837 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Johnny fortalte oss alt om deg. 838 00:46:44,959 --> 00:46:46,251 - Hold kjeft, kanskje. - Ja… 839 00:46:46,418 --> 00:46:47,501 Vi snakker bare. 840 00:46:47,668 --> 00:46:50,834 Johnny sa at du er en psykotisk, stormannsgal drittsekk. 841 00:46:51,001 --> 00:46:51,751 Hans ord, ikke mine. 842 00:46:51,918 --> 00:46:54,293 Fast bestemt på dominans og smerte. 843 00:46:55,501 --> 00:46:57,459 - Sa du det om meg? - Nei! 844 00:46:57,626 --> 00:47:00,959 - Nei! Jeg sa ikke det! - Ord er ufarlige, Johnny. 845 00:47:02,584 --> 00:47:04,584 Ikke la henne true deg. 846 00:47:04,751 --> 00:47:06,334 Det er som du sa i konvoien. 847 00:47:06,501 --> 00:47:09,334 Denne fingerslikkende, sjelsdøde huldreskvetten med… 848 00:47:09,501 --> 00:47:11,209 …billig nøttemelk… 849 00:47:11,376 --> 00:47:13,168 …kan spise den deilige kanelringen din… 850 00:47:13,334 --> 00:47:15,334 - …og dra til skallethelvete. - Ok. 851 00:47:15,501 --> 00:47:17,334 Jeg har aldri sagt det… 852 00:47:17,501 --> 00:47:19,543 - …noensinne! - Ha! Så beskjeden. 853 00:47:19,709 --> 00:47:22,584 Folk syns jeg snakker dritt. Men denne fyren… 854 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 På et helt annet nivå. 855 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 Hva? Dette… Jeg… Vi… 856 00:47:26,043 --> 00:47:27,459 Jeg vet ikke hva halvparten betyr! 857 00:47:27,626 --> 00:47:30,126 - Hva? Dette… - Hatten av for deg, sir. 858 00:47:30,293 --> 00:47:31,501 Jeg sa ikke… Han er… Det er… 859 00:47:32,293 --> 00:47:33,376 Jeg har ikke… 860 00:47:38,918 --> 00:47:39,918 Ikke min favoritt-Chris. 861 00:47:40,001 --> 00:47:42,501 Dumme drittsekk. Du fikk ham drept! 862 00:47:42,668 --> 00:47:44,418 Vi sørger alle sammen! 863 00:47:44,584 --> 00:47:46,626 PS, vet du hva han gjorde med budsjettet? 864 00:47:49,334 --> 00:47:51,168 Alioth er sulten. 865 00:47:52,084 --> 00:47:53,668 Det har skjedd en feil. 866 00:47:53,834 --> 00:47:55,543 Store gule er et reserve-ankervesen… 867 00:47:55,709 --> 00:47:58,126 …og jeg er Marvel-Jesus. MJ, om du er ekkel. 868 00:47:58,293 --> 00:47:59,373 Dette kan være tungt å høre… 869 00:47:59,501 --> 00:48:02,168 …men nok en britisk skurk skal ødelegge universet mitt… 870 00:48:02,334 --> 00:48:03,334 …og jeg skal stoppe ham. 871 00:48:03,501 --> 00:48:06,376 Kjære, du slår meg ikke som en som redder verden. 872 00:48:08,918 --> 00:48:09,918 Traff jeg en nerve? 873 00:48:10,959 --> 00:48:12,251 Dette skulle ikke skje. 874 00:48:13,126 --> 00:48:14,126 Enten hjelper du oss… 875 00:48:14,209 --> 00:48:17,168 …eller så synger vennen min hele andre akt av Music Man… 876 00:48:17,334 --> 00:48:18,501 …uten oppvarming. 877 00:48:19,376 --> 00:48:20,584 Hvor fikk du tak i stolen? 878 00:48:20,751 --> 00:48:23,251 Av og til kommer en Charles hit. 879 00:48:23,668 --> 00:48:25,043 Men aldri min. 880 00:48:25,209 --> 00:48:28,376 Nei. Han lette ikke etter meg. 881 00:48:29,543 --> 00:48:32,043 Gen Z og deres traumeskryt! 882 00:48:32,209 --> 00:48:34,751 Undertrykk det, gjør det til en prestasjon… 883 00:48:34,918 --> 00:48:36,543 …eller kreft som resten av oss. 884 00:48:36,709 --> 00:48:38,376 Men jeg er ikke som resten av dere. 885 00:48:38,543 --> 00:48:40,293 Kanskje bortsett fra Wolverinen. 886 00:48:40,459 --> 00:48:42,918 Vi kan være skremmende sammen. 887 00:48:43,084 --> 00:48:44,334 Er du så nifs? 888 00:48:44,501 --> 00:48:46,334 TVT mente det. 889 00:48:46,918 --> 00:48:49,043 De sendte meg hit før jeg kunne gå. 890 00:48:49,501 --> 00:48:52,168 Og det er det beste som har skjedd meg. 891 00:48:52,626 --> 00:48:53,626 Jeg elsker dette stedet. 892 00:48:53,709 --> 00:48:55,168 Du bor på ei søppelfylling. 893 00:48:55,334 --> 00:48:58,084 Vi vet nok begge hvem som bor på ei søppelfylling. 894 00:48:58,459 --> 00:48:59,918 Tomrommet er et paradis. 895 00:49:00,251 --> 00:49:04,084 Her kan jeg bruke kraften uten skam. 896 00:49:04,459 --> 00:49:07,751 Dessverre hadde jeg ingen Charles Xavier som lærte meg måtehold. 897 00:49:08,459 --> 00:49:10,293 Hva med deres Charles? 898 00:49:10,459 --> 00:49:11,584 Beskyttet han dere? 899 00:49:12,376 --> 00:49:14,459 Fikk han dere til å føle dere trygge? 900 00:49:14,626 --> 00:49:16,543 Vi er mutanter og aldri trygge. 901 00:49:24,751 --> 00:49:26,834 Rolig! Jeg vil ikke slåss. 902 00:49:27,501 --> 00:49:30,126 Vi har ikke noe uoppgjort. Jeg vil redde vennene mine. 903 00:49:30,293 --> 00:49:31,626 Jeg vil hjem. 904 00:49:31,793 --> 00:49:33,459 Jeg kan få deg hjem. 905 00:49:33,626 --> 00:49:35,209 - Bra. - Men jeg vil ikke. 906 00:49:35,376 --> 00:49:36,668 Ikke bra. 907 00:49:39,834 --> 00:49:42,126 Hva vil du, Wade Wilson? 908 00:49:42,626 --> 00:49:46,001 Fingrene dine er inni meg, men ikke på en god måte. 909 00:49:46,168 --> 00:49:49,126 Broren min kunne gå inn i sinnet til noen med en tanke. 910 00:49:49,293 --> 00:49:51,626 Jeg må skitne til hendene mine. 911 00:49:54,501 --> 00:49:55,834 Jeg har deg. 912 00:49:58,251 --> 00:49:59,376 Jeg har deg… 913 00:50:02,001 --> 00:50:03,001 Hva mener du? 914 00:50:05,084 --> 00:50:07,501 Jeg når deg ikke. Du er ikke her. 915 00:50:07,668 --> 00:50:09,084 Jeg er her. 916 00:50:09,543 --> 00:50:12,376 - Nei. Jeg kan ikke… - Jeg er her. 917 00:50:12,543 --> 00:50:14,543 Vis meg det. Du må gjøre noe. 918 00:50:15,959 --> 00:50:16,959 Vise deg hva? 919 00:50:17,418 --> 00:50:20,168 At du bryr deg om noe som er større enn deg. 920 00:50:21,293 --> 00:50:25,084 Etter at de avviste deg, har du ikke gjort noe. 921 00:50:25,918 --> 00:50:27,876 Du kom deg aldri på beina igjen. 922 00:50:30,084 --> 00:50:33,668 Du går gjennom noe. Få gå gjennom det med deg. 923 00:50:35,084 --> 00:50:37,244 - Galskapen din passer min. - Galskapen din passer min. 924 00:50:40,709 --> 00:50:41,709 Hvor ble det av deg? 925 00:50:42,334 --> 00:50:43,668 Herregud. 926 00:50:46,668 --> 00:50:48,334 Bare si det. Ok? 927 00:50:49,376 --> 00:50:50,208 Si: "Jeg vil ikke ha deg. 928 00:50:50,375 --> 00:50:51,735 "Jeg vil ikke være sammen med deg." 929 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Kom igjen. Si: "Jeg vil ikke…" 930 00:50:54,333 --> 00:50:55,851 Si det. Du vil ikke være sammen med meg. 931 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Si det, så går jeg. Si: "Jeg vil ikke ha deg." 932 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 Faen… 933 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Du vil aldri telle, for faen. 934 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 Hva? 935 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 - Du vil aldri telle, for faen. - Telle, for faen. 936 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 - Du vil… - Du vil… 937 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - …aldri… - …aldri… 938 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 - …telle… - …telle… 939 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 - …for faen… - …for faen… 940 00:51:33,917 --> 00:51:35,292 Hun sa aldri det. 941 00:51:35,458 --> 00:51:36,458 Nei. 942 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Men hun tenkte det nok. 943 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 Du er så slem! 944 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Hjernen min smakte fingrene dine, og de smakte hat! 945 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 Og hvor i Guds navn er intimitetskoordinatoren? 946 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Du er så bortkommen, Mr. Wilson. 947 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Lenge før du kom hit. 948 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Dette er Babykniv. Hun skal besudle ansiktet ditt. 949 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Vil du drepe meg, skal det mer til enn en liten kniv. 950 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Hva med seks? 951 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Gutten min er kjempesterk. 952 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 Det er den store gutten min. 953 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Ja da. 954 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Dette har vært gøy. 955 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Men storegutt må spise, og jeg må betale leie. 956 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Forresten… 957 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 …dere er leien. 958 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 Kom igjen! Faen! 959 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 Kommer du eller hva? 960 00:52:48,458 --> 00:52:49,458 Kommer! 961 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 Hva tenker du på? 962 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 Kom deg vekk fra meg! 963 00:53:12,292 --> 00:53:13,292 Nesten ferdig. 964 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 Nesten ferdig med hva? 965 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 Få kniven min ut av rumpeballene dine, pervo! 966 00:53:17,125 --> 00:53:18,125 Faen! 967 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 Slutt å tenke på meg som sexobjekt. 968 00:53:20,083 --> 00:53:20,917 Jeg skal si det til Blake. 969 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Nye regler. 970 00:53:22,667 --> 00:53:23,500 Jeg snakker nå. 971 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 - Det blir vanskelig for publikum. - Hold kjeft! 972 00:53:27,833 --> 00:53:28,833 La meg tenke. 973 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 Vi må tilbake til Paradox, ikke sant? 974 00:53:32,917 --> 00:53:33,917 Ikke sant? 975 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 - Får jeg snakke nå eller… - Bare nikk, drittsekk. 976 00:53:40,542 --> 00:53:41,542 Nettopp. 977 00:53:41,625 --> 00:53:44,585 Så finner vi de andre den stakkars gutten snakket om før du fikk ham drept! 978 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 "Stakkars gutt". Han er femti! 979 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 Hvis de kan vite hvordan vi kommer oss vekk, finner vi dem. 980 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 Og få TVT-jævlene til å fikse problemet mitt, slik du lovet! 981 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Jeg lukter en jakt. 982 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Jeg lukter mat. 983 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 Hva fikk deg til å endelig gå med kostyme? 984 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 Mitt er rødt så de ikke ser meg blø. 985 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Men jeg ser at gult er nyttig også. 986 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 Har du blitt undersøkt for ADHD? 987 00:54:14,125 --> 00:54:16,250 Men jeg har hatt flere kjønnssykdommer som… 988 00:54:16,417 --> 00:54:18,125 …antakelig ble forårsaket av ADHD. 989 00:54:18,292 --> 00:54:19,292 Faen! 990 00:54:20,542 --> 00:54:21,542 Hva leter du etter? 991 00:54:21,667 --> 00:54:22,667 DESINFISERENDE ALKOHOL 992 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Takk, for faen. 993 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 Nei. Det er desinfiserende alkohol. 994 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 Du bør ikke drikke… Slik ja. Faen ta leveren. 995 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Bra. Ok. 996 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Hva faen er de der? 997 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 I det sivile liv går jeg med tupé, men det vet ingen. 998 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Alle vet det. 999 00:54:46,792 --> 00:54:48,500 Vil du snakke om det som plager deg eller… 1000 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 …blir det et tilbakeblikk i tredje akt? 1001 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Dra til helvete. 1002 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 Du vet… 1003 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 …i min verden er du… 1004 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Du er vel ansett. 1005 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Ikke i min. 1006 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 - De liker meg ikke i min heller. - Du sier ikke det? 1007 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Jeg ville bli til noe. Jeg… 1008 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Fanken, jeg ville bli avenger. 1009 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 - Faen ta Avengers. - Ja. 1010 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Jeg kom meg ikke inn. Samme med X-Men… 1011 00:55:20,667 --> 00:55:21,787 Da kjæresten min forlot meg… 1012 00:55:21,833 --> 00:55:22,993 - …og så… - Hadde du kjæreste? 1013 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Ja. 1014 00:55:25,042 --> 00:55:26,042 Vanessa. 1015 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 Da vi møttes, var hun danser. 1016 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 Vi hadde et helt liv. 1017 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 Det var fint. 1018 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Men jøye meg som jeg… 1019 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 …ødela det. 1020 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Men du. 1021 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Du var en x-man. 1022 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Faen heller. Du var selveste x-man-en. Du… 1023 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 1024 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 Han var en helt i min verden. 1025 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 Tja… 1026 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 …han er ikke en dritt i min. 1027 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Du sa: "Logan var en helt." Hva skjedde? 1028 00:56:04,708 --> 00:56:05,708 Han døde. 1029 00:56:06,292 --> 00:56:07,292 Hvordan? 1030 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Teknisk sett ble du brystknullet av et tre, men… 1031 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 …batteriet ditt gikk tomt da du prøvde å redde noen. 1032 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 Hvem? 1033 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Drittsekkene som dyrket henne, kalte henne "X-23". Men… 1034 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 …hun var bare et barn. 1035 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 En yngre, mindre, slemmere versjon av deg. 1036 00:56:24,167 --> 00:56:25,607 Du døde mens du prøvde å redde henne. 1037 00:56:25,917 --> 00:56:26,917 Det var vakkert. 1038 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Hør her, mijo, jeg vet du lider. 1039 00:56:30,542 --> 00:56:34,167 Min blinde, eldre, afroamerikanske romkamerat, Blinde Al, sier at… 1040 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 …smerte lærer oss hvem vi er. 1041 00:56:36,167 --> 00:56:38,708 Noen ganger må vi lytte til den smerten og ikke flykte fra den. 1042 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 - Fy faen. - Ja, hun er klok. 1043 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Nei. Heter hun det? Kaller du henne "Blinde Al?" 1044 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Hun er blind. 1045 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 Se på deg! 1046 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Hun blir med oss. 1047 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 - Nei, for faen! - Jo da. 1048 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 - Ja… - Unnskyld! 1049 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 Beklager det! 1050 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Kom hit, bisken! 1051 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 Hvem er du? 1052 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 Jeg er Deadpool. 1053 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 Du er visst Deadpool også. 1054 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Men her kaller alle meg "Nicepool". 1055 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Kjære vene. Vent til dere ser Ladypool. Hun er praktfull. 1056 00:57:42,500 --> 00:57:43,900 Hun har nettopp fått barn også. Og… 1057 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 Du ser det ikke. 1058 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 Jeg tror ikke du får si det. 1059 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 Det går bra. 1060 00:57:48,625 --> 00:57:50,125 Jeg identifiserer meg som feminist. 1061 00:57:50,292 --> 00:57:51,292 Nettopp. 1062 00:57:52,958 --> 00:57:55,958 Er det gullbelagte .50-kalibers Desert Eagle-pistoleros? 1063 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Selvsagt. 1064 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 De passer til ørepynten min. 1065 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Får jeg dem? 1066 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Over mitt lik. 1067 00:58:02,458 --> 00:58:03,458 Du er morsom. 1068 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 Og du har visst møtt Mary Puppins. Alias Dogpool. 1069 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Forsiktig med hendene. 1070 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 Hun er nitti prosent g-punkt og lar deg høre det. 1071 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Slipp denne flørten ut av syne et sekund og… 1072 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 …hun ser etter en ny pappa. 1073 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Er du ikke ansvarlig dyreeier, så kanskje du ikke fortjener denne enhjørningen. 1074 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Helt skyldig, dommer. 1075 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Det skjer ikke igjen. 1076 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 Hvorfor er du så snill? 1077 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 Det koster ingenting. 1078 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 Å holde kjeft er også gratis. 1079 00:58:31,583 --> 00:58:32,583 Dette er Logan. 1080 00:58:32,625 --> 00:58:35,425 Han er vanligvis skjorteløs, men har sluppet seg løs etter skilsmissen. 1081 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 Hvor er maska di? 1082 00:58:40,958 --> 00:58:41,958 Kom igjen, karer. 1083 00:58:43,458 --> 00:58:44,542 Uff, for en fyr. 1084 00:58:44,708 --> 00:58:46,208 Vi leter etter ei gruppe overlevende. 1085 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 De er der ute. 1086 00:58:47,375 --> 00:58:50,750 Du bør håpe du ikke møter Deadpool-korpset. 1087 00:58:50,917 --> 00:58:51,917 De er gale. 1088 00:58:52,042 --> 00:58:55,000 De vil hakke deg i småbiter og gjemme deg over hele tomrommet. 1089 00:58:55,167 --> 00:58:57,000 Hvis de bare kunne takle barndomstraumene… 1090 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 …ville de ha blitt helbredet. 1091 00:58:58,917 --> 00:59:00,059 Vi er på vei til grenselandet. 1092 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Vet du hvor det er? 1093 00:59:01,333 --> 00:59:05,542 Det er tolv km vestover. Bare lån framkomstmiddelet mitt. 1094 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Det ville vært en ære. 1095 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 Nei. Absolutt ikke. 1096 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 Hva i… Nei! 1097 00:59:15,333 --> 00:59:16,333 Sett dere i bilen. 1098 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Dette er ingen bil. 1099 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 Dette er en Honda Odyssey, for faen. 1100 00:59:20,042 --> 00:59:21,917 Spjeldresponsen suger kuk. 1101 00:59:22,083 --> 00:59:23,351 Gammelt infounderholdningssystem. 1102 00:59:23,375 --> 00:59:26,000 Da Honda så at ubehandlet klamydia kom tilbake… 1103 00:59:26,167 --> 00:59:28,958 …fant de opp Honda Odyssey for å konkurrere. 1104 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Sett deg i den jævla bilen. 1105 00:59:32,167 --> 00:59:33,958 Hun får deg dit i god behold. 1106 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 Det gjør Gamle Betsy alltid. 1107 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Men du må gi meg hunden min tilbake. 1108 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Vet det. Hør. Ja. 1109 00:59:41,417 --> 00:59:43,875 Hvis du vil gi henne fra deg eller hun trenger et nytt hjem… 1110 00:59:44,042 --> 00:59:45,917 …eller noe skjer deg… 1111 00:59:46,083 --> 00:59:47,483 …vil jeg gjerne være pappaen hennes. 1112 00:59:48,000 --> 00:59:49,625 Hva skulle skje med meg? 1113 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Mange ting. 1114 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 - Herregud. - Nei! Vi stikker. 1115 00:59:57,833 --> 00:59:59,542 - Få den. - Maisen var for tett, bisken! 1116 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 - Der. - Kom hit! 1117 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 - Faen! - Hallo! 1118 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Ha det. 1119 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Jeg vil bare spørre… 1120 01:00:32,417 --> 01:00:33,583 Hva er det med drakten? 1121 01:00:33,750 --> 01:00:35,270 Det første jeg gjorde da jeg mislyktes… 1122 01:00:35,375 --> 01:00:36,455 - Jeg tok den av. - Kutt ut. 1123 01:00:36,542 --> 01:00:37,542 Den er ikke så stygg. 1124 01:00:37,667 --> 01:00:39,393 - Ikke snakk om drakten min. - Laget du den selv? 1125 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 - Opplevd det. - Slutt. Nå. 1126 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 Fikk X-Men deg til å gå med den? De drittsekkene. 1127 01:00:44,250 --> 01:00:45,750 De er ikke vennene dine. 1128 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Venner lar ikke venner… 1129 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 …se ut som om de bekjemper kriminalitet for Los Angeles Rams. 1130 01:00:50,125 --> 01:00:51,245 Hold kjeft om dette, ellers… 1131 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 Rolig. Pass på sinnarynkene. 1132 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 - Jeg prøver å bli venn. - Snakk om noe annet. 1133 01:00:56,083 --> 01:00:57,083 Greit. 1134 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Slutt. 1135 01:01:06,917 --> 01:01:07,750 Hvis de kan fikse verdenen din… 1136 01:01:07,917 --> 01:01:09,542 …hva gjør du når du kommer deg herfra? 1137 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 Kanskje desinfiserende alkohol og spylevæske? 1138 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Hva sa du? 1139 01:01:14,083 --> 01:01:15,851 Hva er det første du gjør når du kommer tilbake? 1140 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 Nei. Før det. 1141 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 Hvis… de kan fikse verdenen din? 1142 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 Hva mener du med "hvis"? 1143 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 - Jeg mener… - Du løy for meg. 1144 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 Du aner ikke om de kan hjelpe meg med å fikse ting. 1145 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 Nei. Jeg mener… 1146 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 Faen! Jeg løy ikke! 1147 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 - Jo! - Nei! Jeg kom med et informert ønske! 1148 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Fordi jeg trenger deg. 1149 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Dette er grunnen. Her. 1150 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 For om vi ikke gjør noe, dør de. 1151 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 Jeg vet ikke noe om å redde verdener. 1152 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 Og hvorfor skulle jeg bry meg? 1153 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Fordi hele verdenen min er på dette bildet. 1154 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 Det er bare ni personer… 1155 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 …og jeg aner ikke hvordan jeg skal redde den alene. 1156 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Jeg kan angripe folk for penger. Men du… 1157 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 …vet hvordan man redder dem! 1158 01:02:05,333 --> 01:02:06,933 Det gjorde iallfall den andre Wolverinen. 1159 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 Faen! Du er visst den verste av dem. 1160 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 Sa du at du kom med… 1161 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 …et informert jævla ønske? 1162 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 De kaller meg "Leiesoldaten med kjeften". 1163 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 De kaller meg ikke "Sannferdige Timmy, kuksugedronningen av Saskatoon". 1164 01:02:26,292 --> 01:02:27,292 Ett ord til. 1165 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Gi meg ett. 1166 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Guvernørarbeid. 1167 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Å, faen! 1168 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 Du er en jævla vits. 1169 01:02:41,333 --> 01:02:42,773 Ikke rart Avengers ikke ville ha deg. 1170 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Eller X-Men. Og de tar imot alle. 1171 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Du er… 1172 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 …en latterlig, umoden dust. 1173 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Jeg har aldri møtt… 1174 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 …en mer ynkelig… 1175 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 …mer oppmerksomhetssøkende, bablende liten tosk… 1176 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 …i hele mitt liv. Og det sier mye, for jeg har levd… 1177 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 …i mer enn to hundre år. 1178 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 Den skallede jenta hadde rett i at du aldri vil redde verden! 1179 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 Du kunne ikke redde et forhold… 1180 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 …til en pokkers stripper! 1181 01:03:13,708 --> 01:03:16,167 Og jeg skulle ønske jeg kunne si at du vil dø alene… 1182 01:03:16,333 --> 01:03:19,250 …men det er en av Guds beste vitser at du ikke kan dø… 1183 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 …og den er på vår bekostning! 1184 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 Har du ikke noe å si, Kjeften! 1185 01:03:36,124 --> 01:03:37,791 Jeg skal slåss mot deg nå. 1186 01:03:39,999 --> 01:03:41,249 Jaså? 1187 01:03:51,957 --> 01:03:53,957 Du snakker ikke nå, hva? 1188 01:04:00,624 --> 01:04:01,666 Skitne hurpe. 1189 01:04:17,374 --> 01:04:18,374 Jøss! 1190 01:04:34,791 --> 01:04:35,999 Nei, nei! 1191 01:04:54,832 --> 01:04:55,832 Babykniv! 1192 01:04:59,416 --> 01:05:02,499 Jeg tar det tilbake. Honda Odyssey-er knuller hardt. 1193 01:05:02,916 --> 01:05:04,374 Synd at du ikke gjør det, nålekuk. 1194 01:05:04,541 --> 01:05:05,749 Vi har nettopp begynt, kompis. 1195 01:05:10,332 --> 01:05:11,582 Din… Faen! 1196 01:05:11,749 --> 01:05:14,666 Lev sammen 1197 01:06:04,499 --> 01:06:05,499 Thor! 1198 01:06:08,416 --> 01:06:09,416 Hvor er vi? 1199 01:06:09,499 --> 01:06:12,124 Aner ikke, men… jeg liker meg her. 1200 01:06:20,291 --> 01:06:22,124 Rolig, rolig. 1201 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 Ok. 1202 01:07:12,999 --> 01:07:15,832 Sett på maken. Dere må være de andre. 1203 01:07:16,541 --> 01:07:17,541 Fantastisk. 1204 01:07:17,707 --> 01:07:21,041 For å friske på hukommelsen, du er… 1205 01:07:21,207 --> 01:07:23,582 - Wonder… Elektra? Ja. Uforglemmelig. - Elektra. 1206 01:07:24,416 --> 01:07:29,124 Og jeg ventet ikke å møte deg her. Jeg trodde du var… 1207 01:07:29,291 --> 01:07:30,291 …pensjonert. 1208 01:07:31,499 --> 01:07:32,499 Penetrert? 1209 01:07:33,832 --> 01:07:34,832 "Pensjonert". 1210 01:07:34,957 --> 01:07:37,308 Jeg er alt i tomrommet. Jeg prøver ikke å bli kansellert igjen. 1211 01:07:37,332 --> 01:07:38,082 Jeg liker deg ikke. 1212 01:07:38,249 --> 01:07:39,249 Det har du aldri gjort. 1213 01:07:40,791 --> 01:07:44,499 Og hvem er denne saftige påminnelsen om mine egne utilstrekkeligheter? 1214 01:07:44,666 --> 01:07:45,749 Sett på maken. 1215 01:07:46,416 --> 01:07:48,499 Du ser ut som superheltversjonen av Hawkeye. 1216 01:07:49,124 --> 01:07:51,916 Jeg heter Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1217 01:07:52,624 --> 01:07:53,624 Men kall meg Gambit. 1218 01:07:53,749 --> 01:07:56,499 Det er en stund siden jeg så Sling Blade. Fortell om den. 1219 01:07:57,582 --> 01:07:58,582 De kaller meg Gambit. 1220 01:07:58,707 --> 01:08:01,166 Jaså? Er du sikker på at du ikke bare ville de skulle… 1221 01:08:01,332 --> 01:08:02,457 …men at det aldri funket? 1222 01:08:05,332 --> 01:08:07,624 Vi har aldri hatt en Wolverine her. 1223 01:08:08,416 --> 01:08:11,374 Men det er vanlig høflighet å spørre… 1224 01:08:11,541 --> 01:08:13,207 …før du drikker opp all spriten min. 1225 01:08:13,499 --> 01:08:15,541 Bra at jeg ikke bryr meg. 1226 01:08:18,749 --> 01:08:19,749 Faen. 1227 01:08:22,706 --> 01:08:23,831 Så pinlig. 1228 01:08:26,041 --> 01:08:28,706 Nå er det avgjort. Vi har reist langt for å finne dere tre. 1229 01:08:28,874 --> 01:08:29,666 Vi er fire. 1230 01:08:29,831 --> 01:08:31,706 Er det Magneto? 1231 01:08:32,541 --> 01:08:34,874 Kjære Gud i himmelen, la det være Magneto… 1232 01:08:35,041 --> 01:08:36,057 - …for med ham… - Han er død. 1233 01:08:36,081 --> 01:08:37,956 Faen! Er Disney gjerrig? 1234 01:08:38,124 --> 01:08:41,249 Det er som å ha ei trestang opp ræva. 1235 01:08:41,416 --> 01:08:42,499 Å, du er uskikkelig! 1236 01:08:44,666 --> 01:08:47,374 Jeg skjønte ikke noe. Hva driver du egentlig med? 1237 01:08:47,541 --> 01:08:50,124 Lader spillkortene med strøm så de eksploderer! 1238 01:08:50,291 --> 01:08:52,249 Kraften din er magi på nært hold. Bra. 1239 01:08:52,416 --> 01:08:53,831 Vi er slett ikke ferdige. 1240 01:08:53,999 --> 01:08:55,499 Hvordan havnet vi her? 1241 01:08:55,666 --> 01:08:56,666 Jeg fikk dere hit. 1242 01:09:06,916 --> 01:09:07,916 Ikke la meg angre på det. 1243 01:09:09,999 --> 01:09:12,916 Fy faen. Logan. Det er henne. X-23. 1244 01:09:13,416 --> 01:09:14,916 Jeg fortalte deg om henne. 1245 01:09:19,456 --> 01:09:21,541 Hvordan havnet dere i tomrommet? 1246 01:09:21,706 --> 01:09:23,081 Noen banket på døra. 1247 01:09:23,249 --> 01:09:25,166 - TVT sendte meg hit. - Meg også. 1248 01:09:25,331 --> 01:09:27,612 Kanskje jeg ble født her. Det er vanskelig å vite sikkert. 1249 01:09:27,831 --> 01:09:30,041 TVT fastslo at universet vårt var døende. 1250 01:09:31,331 --> 01:09:33,206 Jeg fikk aldri en sjanse til å kjempe for det. 1251 01:09:36,041 --> 01:09:38,124 Folk som oss gir seg ikke så lett. 1252 01:09:38,291 --> 01:09:40,124 TVT vet det og fjernet oss. 1253 01:09:40,831 --> 01:09:42,831 Svaret er ja. Jeg er med. 1254 01:09:42,999 --> 01:09:44,416 - På hva? - Et team. 1255 01:09:45,081 --> 01:09:46,956 Jeg, du, du og jeg. Alle vi sammen. 1256 01:09:47,124 --> 01:09:48,284 La oss komme oss vekk herfra. 1257 01:09:48,374 --> 01:09:51,791 - Ikke hør på ham. Han lyver! - Det var et informert ønske! 1258 01:09:52,831 --> 01:09:53,831 Hør. 1259 01:09:55,207 --> 01:09:56,874 Vi har vært i Cassandras tilfluktssted. 1260 01:09:57,207 --> 01:09:59,749 Eneste vei ut av tomrommet er gjennom henne. 1261 01:09:59,916 --> 01:10:01,666 Hun sa hun kan få oss hjem. 1262 01:10:01,832 --> 01:10:03,374 Har dere vært der inne? 1263 01:10:04,166 --> 01:10:05,957 - Og dere kom dere ut i live? - Tull. 1264 01:10:06,124 --> 01:10:07,707 - Ingen har gjort det. - Vi, så. 1265 01:10:07,874 --> 01:10:10,124 Når en av oss kjemper mot henne… 1266 01:10:10,541 --> 01:10:11,541 …dør vedkommende. 1267 01:10:11,832 --> 01:10:14,541 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1268 01:10:14,707 --> 01:10:16,041 Daredevil? Kondolerer. 1269 01:10:16,207 --> 01:10:17,374 - Det går bra. - Ok. 1270 01:10:19,666 --> 01:10:22,124 Selv den søte babyengelen, Johnny Storm. 1271 01:10:22,874 --> 01:10:24,416 Han ble borte for… 1272 01:10:24,707 --> 01:10:25,707 …hva, to dager siden? 1273 01:10:26,416 --> 01:10:28,124 Uff. Så trist. 1274 01:10:28,832 --> 01:10:31,582 Hvor Johnny enn er, trives han sikkert. 1275 01:10:32,749 --> 01:10:35,832 Hør, stort antall gir styrke. Vi… 1276 01:10:35,999 --> 01:10:37,439 …pluss dere. Vi kan presse Cassandra… 1277 01:10:37,541 --> 01:10:39,666 …og tvinge henne til å la oss dra. 1278 01:10:39,832 --> 01:10:41,472 Jeg vet hva det betyr å tvile på seg selv. 1279 01:10:41,582 --> 01:10:43,102 - Jeg gjør ikke det. - Jeg har det bra. 1280 01:10:43,166 --> 01:10:45,082 Det gnager i magen som en bendelorm på kokain. 1281 01:10:45,249 --> 01:10:46,916 Du speiler sjelen min. 1282 01:10:47,082 --> 01:10:49,707 Dere kunne kanskje ikke redde universene deres. 1283 01:10:49,874 --> 01:10:51,332 Men dere kan hevne dem. 1284 01:10:52,124 --> 01:10:53,499 Johnny hadde villet det. 1285 01:10:53,666 --> 01:10:56,332 Kjente du Johnny? 1286 01:10:57,332 --> 01:10:58,499 Å ja. 1287 01:10:58,666 --> 01:11:00,499 Denne tosken fikk ham inn i et team… 1288 01:11:00,666 --> 01:11:03,041 …og Johnny ble rammet av et tilfelle av død. 1289 01:11:03,207 --> 01:11:04,457 Nei, nei. Det vet vi ikke. 1290 01:11:04,624 --> 01:11:06,749 Det var et kjøttsår. Han kan ha overlevd. 1291 01:11:06,916 --> 01:11:09,499 Hvis han overlevde det, ber han om døden. 1292 01:11:09,666 --> 01:11:11,957 - Takk, doktor Wolverine! - Ut med det! 1293 01:11:12,124 --> 01:11:13,332 Hva gjorde du med Johnny? 1294 01:11:13,499 --> 01:11:14,707 Snakk, eller så deler jeg ut. 1295 01:11:14,874 --> 01:11:16,082 Ok. Du, du. 1296 01:11:16,749 --> 01:11:17,582 Hør her. 1297 01:11:17,749 --> 01:11:20,041 Han sa noe dumt om Cassandra. 1298 01:11:20,207 --> 01:11:21,916 Så fjernet hun huden hans… 1299 01:11:22,082 --> 01:11:24,124 …slik at organene hans falt til bakken… 1300 01:11:24,291 --> 01:11:26,832 …mens jorda grådig drakk blodet hans. Det var fryktelig. 1301 01:11:26,999 --> 01:11:28,332 Han var som en bror for meg. 1302 01:11:28,957 --> 01:11:31,957 Han døde før han fikk gjort noe viktig. Men… 1303 01:11:32,124 --> 01:11:34,457 Kanskje dere ikke kunne redde verdenene deres, men… 1304 01:11:34,624 --> 01:11:37,166 …herregud, dere kan redde min! 1305 01:11:37,332 --> 01:11:39,791 Jeg gir blaffen i verdenen din, men… 1306 01:11:39,957 --> 01:11:42,874 …om disse to kom seg vekk i live, kan vi kanskje sammen… 1307 01:11:43,041 --> 01:11:44,666 …komme oss inn igjen. Og ta henne. 1308 01:11:44,832 --> 01:11:47,374 Der jeg kommer fra, kaller vi det selvmord, Chère. 1309 01:11:47,832 --> 01:11:51,541 Hvis vi kan blokkere de synske evnene hennes, kan vi få et overtak. 1310 01:11:51,707 --> 01:11:53,249 Jeg vet at Magneto er død. 1311 01:11:53,791 --> 01:11:55,707 Men jeg gjetter at hjelmen hans… 1312 01:11:55,874 --> 01:11:58,249 - …er her et sted… - Cassandra smeltet hjelmen. 1313 01:11:58,416 --> 01:11:59,683 - Faen! - Etter at hun drepte ham. 1314 01:11:59,707 --> 01:12:00,707 Faen! 1315 01:12:00,791 --> 01:12:01,582 Hun leker ikke. 1316 01:12:01,749 --> 01:12:04,666 Hun vet at bare hjelmen beskytter mot kreftene hennes. 1317 01:12:04,832 --> 01:12:07,166 Bare Juggernauts hjelm er så sterk, men… 1318 01:12:07,332 --> 01:12:09,492 - …han arbeider for Cassandra. - Juggernauts hjelm. Ja. 1319 01:12:09,582 --> 01:12:11,124 Og vi vet at den ikke kan tas av… 1320 01:12:11,291 --> 01:12:13,582 - …uten at hodet er med. - Unnskyld, smukkas. 1321 01:12:13,749 --> 01:12:17,082 Jeg vil være snill. Hvem er dialektveilederen din? Minions? 1322 01:12:17,249 --> 01:12:20,082 Vi går glipp av viktig informasjon. 1323 01:12:21,582 --> 01:12:24,291 Jeg er lei av denne dritten. Jeg er lei av å gjemme meg. 1324 01:12:25,582 --> 01:12:27,499 La oss innse at verdenene våre har glemt oss. 1325 01:12:27,666 --> 01:12:29,291 Eller aldri hørt om oss. 1326 01:12:29,457 --> 01:12:30,749 Heltene vi var. 1327 01:12:30,916 --> 01:12:32,041 Livene vi reddet. 1328 01:12:32,207 --> 01:12:33,666 Eller ville redde. 1329 01:12:33,832 --> 01:12:35,499 Kanskje disse to er sjansen vår. 1330 01:12:37,124 --> 01:12:38,207 Til å bli husket. 1331 01:12:38,666 --> 01:12:39,749 Slik vi fortjener det. 1332 01:12:40,916 --> 01:12:41,916 Ja. 1333 01:12:42,041 --> 01:12:43,041 En slutt. 1334 01:12:43,832 --> 01:12:44,957 - Arv. - Ja! 1335 01:12:45,124 --> 01:12:46,707 Ja! La denne mannen holde på. 1336 01:12:46,874 --> 01:12:48,124 Det er dette jeg mener. 1337 01:12:48,291 --> 01:12:50,124 Store kamper i sakte film, trist musikk. 1338 01:12:50,291 --> 01:12:53,249 Alle samarbeider. Hvem vet om du overlever? Slike ting. 1339 01:12:53,416 --> 01:12:55,416 - Hvem er klar? - Jeg ble født klar. 1340 01:12:55,582 --> 01:12:56,582 Ja! Gambit? 1341 01:12:56,749 --> 01:12:59,666 Jeg vet ikke hvem faren min var, men jeg kom ut av pikken hans klar. 1342 01:12:59,832 --> 01:13:01,582 Herregud, så grovt. 1343 01:13:01,749 --> 01:13:03,624 Ja. Han kjørte ballene langt opp i moren min… 1344 01:13:03,791 --> 01:13:05,582 …og jeg kom ut og sa: "Hva skjer, doktor?" 1345 01:13:06,416 --> 01:13:09,624 Johnny må ha likt deg. X-23, hva blir det til? 1346 01:13:10,499 --> 01:13:11,499 Jeg heter Laura. 1347 01:13:11,666 --> 01:13:14,541 - La oss dra, for faen. - La oss dra, for faen! 1348 01:13:14,707 --> 01:13:16,332 - Det skal virkelig skje. - Ja! 1349 01:13:16,499 --> 01:13:18,416 - Vi gjør det. - Dere er døde. 1350 01:13:18,582 --> 01:13:20,624 Herregud! Kjenn ditt publikum. 1351 01:13:31,749 --> 01:13:34,666 Jeg vil ikke ha selskap. Kom deg vekk. 1352 01:13:36,874 --> 01:13:37,916 Du minner meg om ham. 1353 01:13:38,541 --> 01:13:39,999 Sint. Full. Slem… 1354 01:13:40,374 --> 01:13:42,332 - Sikkert en flott fyr. - Ikke ferdig. 1355 01:13:44,332 --> 01:13:45,832 Dukket opp når det telte mest. 1356 01:13:48,124 --> 01:13:49,707 Bare måtte. 1357 01:13:53,124 --> 01:13:54,124 Du vet det kanskje ikke. 1358 01:13:55,541 --> 01:13:56,701 Du er et godt menneske, Logan. 1359 01:13:58,999 --> 01:14:01,707 Du vet det kanskje ikke, men jeg er visst den verste Loganen. 1360 01:14:03,916 --> 01:14:05,541 Jeg fikk et liv på grunn av deg. 1361 01:14:08,666 --> 01:14:10,082 Jeg fikk vokse opp på grunn av deg. 1362 01:14:12,332 --> 01:14:13,416 Mange barn gjorde det. 1363 01:14:14,082 --> 01:14:15,999 Mange barn vokste ikke opp på grunn av meg. 1364 01:14:18,249 --> 01:14:19,749 Tro meg, jeg er ingen helt. 1365 01:14:21,166 --> 01:14:22,624 Den drakten sier noe annet. 1366 01:14:23,291 --> 01:14:24,541 Ja. Liker du den? 1367 01:14:27,291 --> 01:14:28,916 Scott tryglet meg om å bruke den. 1368 01:14:31,249 --> 01:14:33,749 Det gjorde Jean, Storm, Beast også. 1369 01:14:35,874 --> 01:14:36,874 Alle sammen. 1370 01:14:38,166 --> 01:14:41,374 De ville ha meg med på teamet, men jeg ville ikke. 1371 01:14:41,874 --> 01:14:44,999 Jeg sa at de så latterlige ut. Jeg mener… 1372 01:14:47,041 --> 01:14:49,499 De måtte ikke tro at jeg ville være der. 1373 01:14:55,332 --> 01:14:58,332 Og én dag, mens jeg dro ut alene, kom menneskene… 1374 01:14:59,207 --> 01:15:00,499 …på jakt etter mutanter. 1375 01:15:01,832 --> 01:15:02,916 Jeg kan gjette resten. 1376 01:15:03,082 --> 01:15:04,082 Nei, la meg… 1377 01:15:05,624 --> 01:15:06,624 La meg si det. Jeg… 1378 01:15:09,374 --> 01:15:10,374 Jeg må si det. 1379 01:15:13,207 --> 01:15:16,332 Da jeg kom dritings hjem fra baren, var det for sent. 1380 01:15:20,957 --> 01:15:21,957 De var døde. Hver… 1381 01:15:28,666 --> 01:15:31,624 Denne drakten er alt som minner meg på hvem de var. 1382 01:15:33,624 --> 01:15:34,624 Og hva jeg gjorde. 1383 01:15:47,791 --> 01:15:49,249 Vi drar til Cassandra ved soloppgang. 1384 01:15:50,291 --> 01:15:52,082 Ha det gøy. Det er ikke min kamp. 1385 01:15:55,582 --> 01:15:56,957 Vi klarer ikke dette uten deg. 1386 01:16:04,249 --> 01:16:07,374 Uansett hvem du tror jeg er, er jeg feil fyr. 1387 01:16:10,332 --> 01:16:11,457 Du har alltid vært feil fyr. 1388 01:16:29,873 --> 01:16:33,248 HERMETISERT KJØTT 1389 01:16:37,665 --> 01:16:38,498 Hva er det? 1390 01:16:38,665 --> 01:16:40,123 Alioth fikk ikke tak i dem. 1391 01:16:41,081 --> 01:16:43,290 Cassandra ville leke med dem først. 1392 01:16:43,456 --> 01:16:44,290 De slapp unna. 1393 01:16:44,456 --> 01:16:46,081 - Fant de de andre? - Nei. 1394 01:16:46,248 --> 01:16:47,456 Bra. Flott. 1395 01:16:47,623 --> 01:16:48,665 De andre fant dem. 1396 01:16:48,831 --> 01:16:51,456 Så søtt. Bra, Pyro. Klassisk overrumpling. 1397 01:16:51,623 --> 01:16:53,081 - Du lurte meg. - Slapp av. 1398 01:16:54,040 --> 01:16:56,331 Går de etter Nova, tar hun seg av det. 1399 01:16:56,498 --> 01:16:58,540 Cassandra er en uforutsigbar gærning. 1400 01:16:58,706 --> 01:17:00,786 Hvorfor tror du vi sendte henne dit i utgangspunktet? 1401 01:17:00,915 --> 01:17:02,873 Gudskjelov at hun aldri har forlatt tomrommet. 1402 01:17:03,040 --> 01:17:05,581 Tidsoppriveren er straks ferdig. 1403 01:17:05,748 --> 01:17:06,873 Jeg kan ikke ta noen sjanser. 1404 01:17:07,040 --> 01:17:08,081 Kanskje ikke. 1405 01:17:08,248 --> 01:17:09,331 Men det kan jeg. 1406 01:17:09,498 --> 01:17:10,498 Til en pris. 1407 01:17:10,623 --> 01:17:12,143 Hvorfor må du si det med en dum stemme? 1408 01:17:12,248 --> 01:17:13,331 Det er så ekkelt. 1409 01:17:13,498 --> 01:17:14,331 Vil du ha det gjort? 1410 01:17:14,498 --> 01:17:15,331 Greit. Din pris. 1411 01:17:15,498 --> 01:17:16,748 Drep henne. 1412 01:17:17,415 --> 01:17:18,956 Mutanter. 1413 01:17:41,165 --> 01:17:42,248 Se på det! 1414 01:17:42,415 --> 01:17:45,123 De store hendene vil lukkes. Ingen slipper inn der. 1415 01:17:45,290 --> 01:17:46,682 Jeg tror det Gambit prøver å si, er… 1416 01:17:46,706 --> 01:17:49,415 …at det ikke blir lett å få tak i Juggernauts hjelm. 1417 01:17:49,581 --> 01:17:51,206 Jeg bare finner på ting… 1418 01:17:51,373 --> 01:17:53,081 - Ja. Film Blade. - Våpen! 1419 01:17:57,831 --> 01:17:59,471 Hvor fikk han tak i den lille skjønnheten? 1420 01:17:59,498 --> 01:18:01,581 Det er Punishers AT4. 1421 01:18:01,748 --> 01:18:03,748 Hvilken Punisher? Det har vært fem. 1422 01:18:03,915 --> 01:18:05,206 Det har bare vært én Blade… 1423 01:18:05,790 --> 01:18:07,706 …og det kommer aldri til å bli noen annen. 1424 01:18:11,748 --> 01:18:12,915 Vi blir beskutt! 1425 01:19:19,623 --> 01:19:21,790 Dette blir bra. 1426 01:19:21,956 --> 01:19:24,206 Vet dere hvor lenge jeg har ventet på dette? 1427 01:19:24,373 --> 01:19:26,540 Jøss! Jeg skal bli berømt. 1428 01:19:26,706 --> 01:19:28,540 Dere overlever nok ikke dette. 1429 01:19:28,706 --> 01:19:30,706 Bare la folk vite hva som skjedde her i dag. 1430 01:19:30,873 --> 01:19:32,831 Og når du slipper bort, ta en drink for meg. 1431 01:19:32,998 --> 01:19:35,331 Hold deg bak oss og gå inn. 1432 01:19:35,498 --> 01:19:37,415 Vi skal sørge for at du får pakka. 1433 01:19:37,915 --> 01:19:39,206 Og vi får slutten vi ønsker. 1434 01:20:49,331 --> 01:20:50,373 Og pang! 1435 01:21:22,081 --> 01:21:24,206 Noen jævler prøver ennå å skøyte i oppoverbakke. 1436 01:21:31,248 --> 01:21:33,165 Jeg kan leve med at dere to slapp unna. 1437 01:21:33,540 --> 01:21:36,206 Men at dere kom tilbake? Frivillig? 1438 01:21:37,831 --> 01:21:39,581 Gutter er så dumme. 1439 01:21:39,748 --> 01:21:40,873 Jeg må bare hjem. 1440 01:21:41,040 --> 01:21:43,331 Det er uaktuelt. 1441 01:21:43,498 --> 01:21:46,748 Det er døden eller slaveri. À la carte, selvsagt. 1442 01:21:46,915 --> 01:21:47,915 Oi sann. 1443 01:21:53,748 --> 01:21:54,748 Endelig… 1444 01:21:54,790 --> 01:21:56,710 …det er fint å gi en annen mulighet til å snakke. 1445 01:21:56,831 --> 01:21:58,248 Ikke min sterke side. 1446 01:22:16,540 --> 01:22:17,748 Du skulle ikke ha gjort det. 1447 01:22:41,331 --> 01:22:43,748 Du er virkelig interessant. 1448 01:22:44,331 --> 01:22:48,290 Jeg føler at du forsvinner bak alt hans… 1449 01:22:50,623 --> 01:22:53,123 Det er lett å finne Deadpooler her i tomrommet. 1450 01:22:54,081 --> 01:22:55,456 Men du… 1451 01:22:55,956 --> 01:22:58,956 Hva foregår her inne? 1452 01:23:12,498 --> 01:23:13,623 Interessant… 1453 01:23:14,790 --> 01:23:16,706 Ikke det jeg ventet her. 1454 01:23:17,790 --> 01:23:18,998 Bak sinnet. 1455 01:23:23,123 --> 01:23:24,123 Du gjemmer deg. 1456 01:23:24,373 --> 01:23:25,373 For dem. 1457 01:23:26,415 --> 01:23:28,081 For alle dem du sviktet. 1458 01:23:30,748 --> 01:23:31,956 Så mye smerte. 1459 01:23:34,540 --> 01:23:35,540 Jeg stakk av. 1460 01:23:36,831 --> 01:23:38,373 De ropte på meg, og… 1461 01:23:38,540 --> 01:23:40,331 …jeg stakk av. 1462 01:23:40,498 --> 01:23:42,123 Som alltid. 1463 01:23:42,290 --> 01:23:43,998 - Logan! - Vet det. 1464 01:23:45,415 --> 01:23:46,706 Det er ikke alt du gjorde. 1465 01:23:46,873 --> 01:23:48,290 Er det vel? 1466 01:23:51,831 --> 01:23:53,206 Du fant dem. 1467 01:23:54,206 --> 01:23:55,206 X-Men. 1468 01:24:00,623 --> 01:24:01,623 Døde. 1469 01:24:04,373 --> 01:24:05,581 Stablet opp som ved. 1470 01:24:07,290 --> 01:24:08,456 Hva gjorde du? 1471 01:24:11,165 --> 01:24:12,373 Jeg begynte å drepe. 1472 01:24:13,165 --> 01:24:15,665 Og jeg kunne ikke stoppe. Jeg ville ikke stoppe. 1473 01:24:16,956 --> 01:24:19,790 Alle de onde mennene. 1474 01:24:23,540 --> 01:24:25,123 Det er ikke bare de onde. 1475 01:24:26,790 --> 01:24:27,956 Mitt lille udyr. 1476 01:24:30,831 --> 01:24:33,623 Og jeg vendte verden mot X-Men. 1477 01:24:33,998 --> 01:24:34,998 Blade! 1478 01:24:40,581 --> 01:24:41,790 Bare én gang… 1479 01:24:43,748 --> 01:24:46,290 …ville jeg være mannen Charles trodde jeg var. 1480 01:24:47,498 --> 01:24:48,623 Logan… 1481 01:24:50,206 --> 01:24:53,873 …i tomrommet kan du være det du er. 1482 01:24:56,290 --> 01:24:57,748 Jeg vil bare være fri. 1483 01:24:58,540 --> 01:24:59,998 Jeg kan frigjøre deg. 1484 01:25:11,623 --> 01:25:16,748 Jeg kan stilne alle de stemmene. 1485 01:25:23,581 --> 01:25:24,581 Jeg har deg. 1486 01:25:27,206 --> 01:25:28,206 Jeg har deg. 1487 01:25:28,956 --> 01:25:29,956 Nei. 1488 01:25:31,248 --> 01:25:32,290 Jeg har deg. 1489 01:25:40,956 --> 01:25:42,581 Få den av! 1490 01:25:42,748 --> 01:25:45,873 Send oss hjem, ellers vrir jeg av deg hodet. 1491 01:25:46,040 --> 01:25:47,123 Hvorfor ler du? 1492 01:25:47,790 --> 01:25:51,581 Jeg kan ikke sende dere hjem om du ikke tar den av meg. 1493 01:25:52,165 --> 01:25:53,290 Og når du gjør det… 1494 01:25:53,456 --> 01:25:56,331 …skal jeg koke hjernene deres på atomnivå mens… 1495 01:25:56,498 --> 01:25:59,081 …jeg onanerer til Enya-bokssettet mitt. 1496 01:25:59,248 --> 01:26:00,290 Fins det et Enya-bokssett? 1497 01:26:00,456 --> 01:26:01,706 Enten dreper dere meg… 1498 01:26:01,873 --> 01:26:02,998 …eller så dreper jeg dere. 1499 01:26:04,081 --> 01:26:05,623 Vidunderlige alternativer. 1500 01:26:06,165 --> 01:26:07,165 Skal jeg gjøre det? 1501 01:26:07,456 --> 01:26:08,456 Nei, jeg gjør det. 1502 01:26:08,498 --> 01:26:10,540 Jeg har nakken hennes her. Ikke noe problem. 1503 01:26:10,706 --> 01:26:11,415 Du vil rote det til. 1504 01:26:11,581 --> 01:26:14,123 Kom igjen, du familievennlige, bortsett fra den siste! 1505 01:26:14,998 --> 01:26:16,081 Hva faen? 1506 01:26:18,415 --> 01:26:20,665 Dere aner ikke hvordan det er! 1507 01:26:20,831 --> 01:26:23,748 Dag etter dag. Måke dritt. 1508 01:26:23,915 --> 01:26:25,248 Hente kjøtt. 1509 01:26:25,415 --> 01:26:27,373 Jeg har tilbrakt hele… 1510 01:26:30,373 --> 01:26:31,873 Ikke alle får holde tale. 1511 01:26:33,831 --> 01:26:34,831 Hun vil dø. 1512 01:26:34,998 --> 01:26:36,456 Ok. Hvis jeg tar av hjelmen… 1513 01:26:36,623 --> 01:26:38,415 - …lover du å ikke drepe oss? - Faen! 1514 01:26:38,581 --> 01:26:39,415 Jeg lover… 1515 01:26:39,581 --> 01:26:41,373 …at det er det første jeg gjør. 1516 01:26:41,540 --> 01:26:42,790 Hvorfor er du slik? 1517 01:26:42,956 --> 01:26:44,206 Skulle ønske jeg visste det. 1518 01:26:44,373 --> 01:26:45,373 Ta den av. 1519 01:26:45,415 --> 01:26:46,415 - Hva? - Ta den av. 1520 01:26:46,456 --> 01:26:47,290 - Hvorfor? - Bare ta den av. 1521 01:26:47,456 --> 01:26:50,206 - Kun med den kan vi løse problemene våre. - Ta den av! 1522 01:26:52,123 --> 01:26:53,373 Jeg har på denne drakten. 1523 01:26:54,581 --> 01:26:56,706 Det betyr mange ting, men mest av alt… 1524 01:26:58,206 --> 01:26:59,366 …betyr det at jeg er en x-man. 1525 01:27:00,456 --> 01:27:01,873 Og jeg kjenner broren din. 1526 01:27:04,206 --> 01:27:05,766 Og selv om jeg har lyst til å drepe deg… 1527 01:27:05,873 --> 01:27:08,373 …hvert bein i meg har lyst til å drepe deg… 1528 01:27:08,540 --> 01:27:11,540 …ville han ikke latt meg stå her og se deg dø! 1529 01:27:13,998 --> 01:27:15,206 Slipp henne. 1530 01:27:16,873 --> 01:27:18,123 Dette er for ham. 1531 01:27:20,040 --> 01:27:21,290 Dette er for Charles. 1532 01:27:31,915 --> 01:27:34,540 Nei, nei! Du våger ikke å drepe meg som Johnny! 1533 01:27:40,873 --> 01:27:41,956 Broren min var glad i deg. 1534 01:27:43,831 --> 01:27:44,915 Han var glad i oss alle. 1535 01:27:47,998 --> 01:27:49,081 Må være fint. 1536 01:27:50,206 --> 01:27:51,526 Han ville ha vært glad i deg også. 1537 01:27:54,373 --> 01:27:55,540 Hvis han visste om deg… 1538 01:27:57,331 --> 01:27:58,831 …og visste hvor du var… 1539 01:27:58,998 --> 01:28:02,040 …ville han ha revet hull i universet for å få deg hjem. 1540 01:28:05,873 --> 01:28:06,956 Dette er hjemmet mitt. 1541 01:28:08,040 --> 01:28:10,290 Så la oss redde hans. 1542 01:28:14,456 --> 01:28:15,956 Vil dere høre noe sprøtt? 1543 01:28:17,915 --> 01:28:20,790 En amatørmagiker kom hit for en stund siden. 1544 01:28:21,706 --> 01:28:23,165 Jeg drepte ham selvsagt. 1545 01:28:23,873 --> 01:28:26,123 Jeg gikk kledd i huden hans i fire dager. 1546 01:28:27,165 --> 01:28:27,998 Men… 1547 01:28:28,165 --> 01:28:29,581 …jeg fant denne… 1548 01:28:29,748 --> 01:28:31,581 …småtingen… 1549 01:28:31,748 --> 01:28:33,873 …på de nydelige fingrene hans. 1550 01:28:34,040 --> 01:28:35,206 Strange! 1551 01:28:38,290 --> 01:28:40,415 - Marvels gnistsirkel. - Hva er det? 1552 01:28:41,331 --> 01:28:43,248 Veien deres hjem. 1553 01:28:43,415 --> 01:28:46,873 Jeg skylder dere dette. Men la oss gjøre det interessant. 1554 01:28:47,040 --> 01:28:50,331 Dere har rundt fire sekunder før Alioth spiser dere. 1555 01:28:55,206 --> 01:28:56,206 Vi løper om kapp. 1556 01:30:19,372 --> 01:30:21,205 {\an8}Vi har en standard treårs… 1557 01:30:21,372 --> 01:30:22,664 {\an8}…totalgaranti. 1558 01:30:22,830 --> 01:30:24,580 Fint at dere ga oss en ny sjanse. 1559 01:30:24,747 --> 01:30:28,289 Ikke vær redde. Wade og jeg er et team. Han får halve provisjonen… 1560 01:30:30,872 --> 01:30:33,080 Det føles som en Kia. 1561 01:30:33,247 --> 01:30:34,872 En jævla Kia Carnival, ikke sant? 1562 01:30:36,747 --> 01:30:39,580 Fy faen. Det er Deadpool. 1563 01:30:39,747 --> 01:30:40,872 Og det er Wolverine. 1564 01:30:41,039 --> 01:30:42,122 Det skal være visst. 1565 01:30:42,289 --> 01:30:43,289 Fox drepte ham. 1566 01:30:43,372 --> 01:30:45,914 Disney fikk ham tilbake. Han må gjøre dette til han er 90. 1567 01:30:46,455 --> 01:30:47,455 Vi drar. 1568 01:30:48,205 --> 01:30:49,289 Jeg stempler deg ut! 1569 01:30:49,664 --> 01:30:50,872 For alltid! 1570 01:30:51,580 --> 01:30:52,580 For alltid. 1571 01:30:59,955 --> 01:31:01,164 Våkne. 1572 01:31:01,330 --> 01:31:02,330 Gud? 1573 01:31:04,080 --> 01:31:06,789 Du satte alle disse kulene i magen min… 1574 01:31:07,497 --> 01:31:09,039 …og jeg skal finne ut hvorfor. 1575 01:31:11,455 --> 01:31:12,830 Jeg sier det bare. 1576 01:31:13,539 --> 01:31:15,330 Du trenger ikke stikke fingrene dine i meg. 1577 01:31:15,497 --> 01:31:17,747 Herregud, bare spør av og til. 1578 01:31:18,122 --> 01:31:19,164 Greit. 1579 01:31:20,372 --> 01:31:21,372 Jaså? 1580 01:31:22,039 --> 01:31:23,289 Jeg har hendene i lommene. 1581 01:31:24,830 --> 01:31:25,997 En fyr som heter Paradox. 1582 01:31:26,914 --> 01:31:28,306 Han sa han skulle få meg ut av tomrommet. 1583 01:31:28,330 --> 01:31:30,122 Jeg vet bare at han arbeider for TVT. 1584 01:31:30,289 --> 01:31:31,289 TVT. 1585 01:31:31,455 --> 01:31:32,497 Vi hadde en avtale. 1586 01:31:32,789 --> 01:31:34,330 Jeg tror ikke denne fyren bryr seg. 1587 01:31:35,622 --> 01:31:36,664 Det vil han. 1588 01:31:37,164 --> 01:31:38,205 Hei, folkens! 1589 01:31:38,539 --> 01:31:40,664 Hvor lenge til tidsoppriveren er aktiv? 1590 01:31:40,830 --> 01:31:42,664 Vi kjører de siste sikkerhetssjekkene. 1591 01:31:42,830 --> 01:31:44,789 Greit. Takk for alt det harde arbeidet, Ralph. 1592 01:31:44,955 --> 01:31:46,330 - Ta tida du trenger. - Seriøst? 1593 01:31:46,497 --> 01:31:48,039 Nei, din siklende dåsemikkel! 1594 01:31:48,205 --> 01:31:49,289 Nei! Vi har selskap. 1595 01:31:49,455 --> 01:31:52,455 Avlys sikkerhetskontrollene. Vi må være aktive nå. 1596 01:31:52,789 --> 01:31:54,247 Jeg hater deg slik. 1597 01:31:54,414 --> 01:31:56,289 T-banedriften er avbrutt. 24 St-stasjonen 1598 01:31:56,455 --> 01:31:57,455 Nei! Stopp! 1599 01:31:57,622 --> 01:31:59,205 Drit og dra! Du er for sent ute. 1600 01:31:59,372 --> 01:32:01,122 - Du er ferdig. - Hvorfor gråt Thor? 1601 01:32:01,289 --> 01:32:02,289 Hvordan våger dere! 1602 01:32:02,455 --> 01:32:04,622 Ingen kommer tilbake fra tomrommet. 1603 01:32:04,789 --> 01:32:06,247 Si det til Cassandra Nova. 1604 01:32:15,080 --> 01:32:16,872 Paradox. Vi har et problem. 1605 01:32:19,955 --> 01:32:21,164 Paradox. 1606 01:32:23,497 --> 01:32:25,955 Du er mer blekfet enn du så ut i Pyros hode. 1607 01:32:26,122 --> 01:32:27,289 Du prøvde å drepe meg. 1608 01:32:27,455 --> 01:32:28,455 Jeg aner ikke… 1609 01:32:29,414 --> 01:32:33,080 Skal du ta kongen, må du drepe ham. 1610 01:32:33,997 --> 01:32:36,372 Velkommen til hodeskalle-knulleklubben, Paradox. 1611 01:32:36,539 --> 01:32:38,664 Du vet hun ikke vasker den hånda. 1612 01:32:40,414 --> 01:32:41,539 Hva er dette? 1613 01:32:42,872 --> 01:32:44,205 En tidsoppriver? 1614 01:32:44,372 --> 01:32:46,080 - Så uskikkelig. - Å nei. Vi gjør det. 1615 01:32:46,247 --> 01:32:47,872 Vi drar ned og demonterer den nå. 1616 01:32:48,039 --> 01:32:50,330 Vi skal hjelpe deg. Fortsett å bruke hendene. 1617 01:32:50,497 --> 01:32:51,997 Jeg vil ikke ødelegge den. 1618 01:32:52,664 --> 01:32:53,997 Jeg vil bruke den. 1619 01:32:54,539 --> 01:32:57,039 Bort med dere. Mamma og pappa snakker. 1620 01:33:03,747 --> 01:33:05,539 Det merkelige er… 1621 01:33:05,705 --> 01:33:07,164 …at jeg var lykkelig i tomrommet. 1622 01:33:08,205 --> 01:33:11,122 Du sendte søpla di til meg. Alioth og jeg ryddet opp. 1623 01:33:11,289 --> 01:33:13,247 Alle var fornøyde. 1624 01:33:14,122 --> 01:33:17,205 Så måtte du pisse på min side av gjerdet. 1625 01:33:17,372 --> 01:33:19,539 Nå må gjerdet rives. 1626 01:33:20,247 --> 01:33:22,080 Jeg skal bruke tidsoppriveren din. 1627 01:33:22,247 --> 01:33:24,830 Og jeg skal ødelegge dette universet… 1628 01:33:24,997 --> 01:33:27,705 …og det neste og det neste… 1629 01:33:27,872 --> 01:33:31,455 …til bare tomrommet er igjen. 1630 01:33:31,622 --> 01:33:33,497 Og jeg får leke Gud. 1631 01:33:34,039 --> 01:33:35,039 Kom igjen. 1632 01:33:35,497 --> 01:33:38,330 Du skal vise hvordan du bruker den fancy innretningen. 1633 01:33:38,497 --> 01:33:41,872 Jeg har ringt noen venner så vi ikke blir forstyrret. 1634 01:33:45,455 --> 01:33:47,997 Beklager forstyrrelsen, men det er noe du bør se. 1635 01:33:48,539 --> 01:33:52,539 Vi ser indikasjoner på ulovlig tidsoppriving på Jord-10005. 1636 01:33:54,830 --> 01:33:56,039 Hvem sitt område er det? 1637 01:33:56,414 --> 01:33:57,414 Paradox. 1638 01:34:04,955 --> 01:34:06,122 TIDSOPPRIVER I GANG 1639 01:34:09,372 --> 01:34:11,580 Tusen takk for hjelpen, kjære. 1640 01:34:11,747 --> 01:34:14,164 Herregud. Bra å komme seg ut av det hodet. 1641 01:34:14,330 --> 01:34:15,830 For et rot! 1642 01:34:16,372 --> 01:34:17,580 Ortopediske løsninger 1643 01:34:23,164 --> 01:34:24,164 Stopp! 1644 01:34:24,497 --> 01:34:26,497 Jeg venter på at statistene kommer seg vekk. 1645 01:34:26,664 --> 01:34:28,705 Løp, løp! Herregud! 1646 01:34:33,497 --> 01:34:36,164 - Herre. Gud. - Faen. 1647 01:34:43,914 --> 01:34:45,289 Det er henne! 1648 01:34:46,539 --> 01:34:47,664 Kom igjen, bisken! 1649 01:34:55,080 --> 01:34:56,289 Kom igjen, bisken! 1650 01:35:11,039 --> 01:35:12,164 Det er flink bisk. 1651 01:35:12,330 --> 01:35:15,622 Vi trenger ikke å være fra hverandre noensinne igjen. 1652 01:35:15,789 --> 01:35:16,872 - Unnskyld! - Faen! 1653 01:35:17,997 --> 01:35:19,789 Hva faen gjør veganrestuaranten her? 1654 01:35:19,955 --> 01:35:21,205 Beklager det. 1655 01:35:21,372 --> 01:35:24,705 Ikke skjelv, kjære Mary Puppins. Jeg tar meg av ham. 1656 01:35:25,330 --> 01:35:26,515 Kom hit, jenta mi. Pappa er her. 1657 01:35:26,539 --> 01:35:28,955 Ikke krenk dyrets selvstendighet. 1658 01:35:29,664 --> 01:35:31,705 Hun bestemmer hvem pappaen hennes er. 1659 01:35:31,872 --> 01:35:32,952 Hva blir det til, jenta mi? 1660 01:35:33,080 --> 01:35:35,580 Originaloppskrift eller Van Milder? 1661 01:35:36,205 --> 01:35:39,080 Morsomt. Jeg kan også banke på den fjerde veggen. 1662 01:35:39,580 --> 01:35:40,747 The Proposal. 1663 01:35:42,497 --> 01:35:43,497 Hva skulle det bety? 1664 01:35:43,664 --> 01:35:45,830 - Kjerring, tror du det er det jeg gjør? - Hold kjeft. 1665 01:35:47,330 --> 01:35:48,330 Lukter du noe? 1666 01:35:48,497 --> 01:35:49,497 Ja, deg. 1667 01:35:50,205 --> 01:35:51,789 Mye deg. 1668 01:36:06,955 --> 01:36:09,205 Jeg sa at det var mange Deadpooler der. 1669 01:36:20,747 --> 01:36:21,914 Det er ille. 1670 01:36:44,414 --> 01:36:45,580 De er visst ikke vennlige. 1671 01:36:45,747 --> 01:36:46,747 Du verden, nei. 1672 01:36:46,789 --> 01:36:48,830 Beklager dette, gutter. Oppdraget er over. 1673 01:36:48,997 --> 01:36:51,664 Dødsårsak, hundre blodtørstige Deadpooler. 1674 01:36:51,830 --> 01:36:52,914 De er dumme. 1675 01:36:53,080 --> 01:36:54,830 Men de kan slåss. Men ikke mot meg. 1676 01:36:54,997 --> 01:36:57,205 Skulle gjerne ha vært med, men beina min er skjøre… 1677 01:36:57,372 --> 01:36:58,872 …og må beskytte ansiktet mitt. 1678 01:36:59,830 --> 01:37:00,830 - Hold den. - Herregud. 1679 01:37:00,997 --> 01:37:02,205 Hør her. 1680 01:37:02,872 --> 01:37:03,872 Dere! 1681 01:37:05,080 --> 01:37:06,830 Hoved-Deadpoolen her. 1682 01:37:06,997 --> 01:37:08,598 - Vi har ikke noe uoppgjort med dere. - Hei! 1683 01:37:08,622 --> 01:37:12,247 Når jeg vil høre din mening, tar jeg Wolverines pikk ut av munnen din. 1684 01:37:12,414 --> 01:37:13,997 Det er Kidpool. Hun er den slibrigste. 1685 01:37:14,164 --> 01:37:15,414 Kan vi bli ferdige? 1686 01:37:15,580 --> 01:37:17,122 Vi har akkurat begynt. 1687 01:37:17,289 --> 01:37:20,580 Nei, nei. Med hele multiversgreia. 1688 01:37:21,497 --> 01:37:22,497 Den er ikke flott. 1689 01:37:22,664 --> 01:37:24,122 Det har vært bom… 1690 01:37:24,580 --> 01:37:26,080 …etter bom… 1691 01:37:26,247 --> 01:37:27,955 …etter bom. 1692 01:37:28,330 --> 01:37:30,664 Trollmannen fra Oz tok for seg multiverset først… 1693 01:37:30,830 --> 01:37:33,122 …og gjorde det best. De homofile visste det. 1694 01:37:33,580 --> 01:37:34,830 Men vi hørte ikke etter. 1695 01:37:34,997 --> 01:37:37,747 La oss godta nederlaget og gå videre. 1696 01:37:37,914 --> 01:37:40,247 Jeg syns det var vært jevnt bra siden Endgame. 1697 01:37:40,414 --> 01:37:41,872 Hva mener du? 1698 01:37:42,039 --> 01:37:43,497 Multiverset er over. 1699 01:37:43,664 --> 01:37:46,539 Cassandy skal ødelegge alle tidslinjene. 1700 01:37:46,705 --> 01:37:48,997 - Dere kan ikke gjøre noe. - Skjønner dere ikke? 1701 01:37:49,164 --> 01:37:51,372 Hvis vi ikke stopper henne, dør vi alle. 1702 01:37:51,539 --> 01:37:53,789 Sjefsdamen vil ikke forstyrres. 1703 01:37:53,955 --> 01:37:56,664 Vil dere ned til t-banen, må dere gå gjennom oss. 1704 01:37:56,830 --> 01:37:57,830 Uzi-tid, baby. 1705 01:37:58,080 --> 01:37:59,080 Uzi-tid, baby. 1706 01:37:59,247 --> 01:38:00,247 Vær raske! 1707 01:38:09,705 --> 01:38:11,385 - Jeg er visst truffet. - Du sier ikke det? 1708 01:38:11,539 --> 01:38:12,539 Du gjorde det med vilje. 1709 01:38:12,622 --> 01:38:14,164 Det gjorde jeg ikke! 1710 01:38:14,330 --> 01:38:15,330 Hør på meg, kjekken. 1711 01:38:15,497 --> 01:38:16,890 Hvor lang tid tar det for deg å bli bra igjen? 1712 01:38:16,914 --> 01:38:18,164 Bli bra igjen? 1713 01:38:24,372 --> 01:38:26,164 Du er virkelig Guds perfekte idiot. 1714 01:38:26,330 --> 01:38:27,705 - Jeg er ok. - Hvordan våger du! 1715 01:38:27,872 --> 01:38:29,789 Ufølsomme jævel! 1716 01:38:29,955 --> 01:38:31,915 Hvordan kunne jeg vite at han ikke blir bra igjen? 1717 01:38:32,039 --> 01:38:33,164 Jeg er ingen medisinkvinne. 1718 01:38:33,622 --> 01:38:34,872 Se. Ei smultringvogn. 1719 01:38:35,039 --> 01:38:36,265 - De er praktisk talt sykehus. - Hva? 1720 01:38:36,289 --> 01:38:38,122 - De selger medisinsk utstyr. - Nei. 1721 01:38:38,289 --> 01:38:39,973 - Jeg skal få deg i sikkerhet. - Det skal han ikke. 1722 01:38:39,997 --> 01:38:41,164 Pust dypt inn. 1723 01:38:49,539 --> 01:38:51,539 Hvorfor stopper vi? 1724 01:38:51,705 --> 01:38:52,914 Jeg bare får igjen pusten. 1725 01:38:53,080 --> 01:38:55,664 Er beina dine på ferie? Du er daukjøtt! 1726 01:38:55,830 --> 01:38:57,414 Fordi jeg er lammet. 1727 01:38:57,580 --> 01:38:59,580 Vi har alle problemer. Hør her. 1728 01:38:59,747 --> 01:39:00,747 Du kommer til å overleve. 1729 01:39:01,872 --> 01:39:03,122 Hør her, Nicepool. 1730 01:39:07,080 --> 01:39:08,247 Du kommer til å overleve. 1731 01:39:08,955 --> 01:39:10,205 Si det! 1732 01:39:10,747 --> 01:39:12,080 Jeg kommer til å overleve. 1733 01:39:12,372 --> 01:39:14,414 Si det sammen med meg. Du kommer til å overleve. 1734 01:39:14,580 --> 01:39:16,747 Jeg kommer til å overleve! 1735 01:39:18,080 --> 01:39:20,122 Si det høyere! 1736 01:39:20,289 --> 01:39:21,455 Jeg kommer til å overleve… 1737 01:39:30,372 --> 01:39:31,372 Slutt å skyte. 1738 01:39:33,705 --> 01:39:34,997 Søte valp. 1739 01:39:45,830 --> 01:39:48,289 Pokker ta! Jeg tror ikke hun klarer seg. 1740 01:39:48,455 --> 01:39:50,539 Herregud, han elsket ansiktet sitt. 1741 01:39:50,705 --> 01:39:53,080 Jeg smaker den siste tanken hans. 1742 01:39:53,247 --> 01:39:54,789 Han var så redd. 1743 01:39:54,955 --> 01:39:55,955 Men døde som en helt. 1744 01:39:56,080 --> 01:39:57,997 Han ble myrdet, dumme tosk. 1745 01:39:58,164 --> 01:39:59,955 Og alt jeg har til å minnes ham… 1746 01:40:00,872 --> 01:40:04,539 …er disse to gullbelagte .50 kalibers Desert Eagle-pistolerosene. 1747 01:40:04,997 --> 01:40:05,997 Dette er for ham. 1748 01:40:06,580 --> 01:40:07,747 Er du klar? 1749 01:40:08,330 --> 01:40:10,080 Får jeg drepe hundre av deg? 1750 01:40:10,247 --> 01:40:11,455 Ja, for faen, jeg er klar. 1751 01:40:12,539 --> 01:40:13,830 Dette vil du ikke se, kompis. 1752 01:40:13,997 --> 01:40:15,289 Flink bisk. 1753 01:40:52,205 --> 01:40:53,580 Fy faen. 1754 01:40:53,747 --> 01:40:55,830 Sparer du de gode greiene til spesielle anledninger? 1755 01:40:55,997 --> 01:40:57,247 Drap, hovedsakelig. 1756 01:40:57,414 --> 01:40:59,747 Hva er vindmotstanden på kuksugings-håndtakene? 1757 01:41:01,039 --> 01:41:04,289 Unnskyld. Jeg er en tosk når jeg er misunnelig. 1758 01:41:04,455 --> 01:41:05,705 La oss gjøre det. 1759 01:41:06,080 --> 01:41:07,289 Maksimal innsats. 1760 01:41:46,954 --> 01:41:48,038 Du er død. 1761 01:42:13,913 --> 01:42:15,163 Fy faen. 1762 01:42:16,079 --> 01:42:17,704 Skulle ønske jeg var døv. 1763 01:42:29,246 --> 01:42:34,538 {\an8}NABOLAGSRENGJØRERE SKITTBEKJEMPERE SIDEN 1922 1764 01:42:37,538 --> 01:42:39,371 Jeg vil ikke dø. 1765 01:42:39,538 --> 01:42:40,579 Jeg vil ikke… 1766 01:42:54,246 --> 01:42:55,413 Kom igjen. 1767 01:42:55,579 --> 01:42:56,579 Jeg spolerte det. 1768 01:42:56,746 --> 01:42:58,788 Etter alt det vil de bare huske… 1769 01:42:58,954 --> 01:43:00,663 …den fryktelige avstigningen! 1770 01:43:05,496 --> 01:43:06,996 Hva ler du av, din tosk? 1771 01:43:13,871 --> 01:43:15,454 Disse helbredes visst. 1772 01:43:17,579 --> 01:43:19,954 Kom igjen. Vi har ikke tid til dette. 1773 01:43:20,121 --> 01:43:21,163 Deadpooler. 1774 01:43:21,329 --> 01:43:22,413 Hold opp. 1775 01:43:32,913 --> 01:43:34,413 Denne Deadpoolen er sammen med meg. 1776 01:43:34,579 --> 01:43:35,788 Å nei. 1777 01:43:35,954 --> 01:43:37,163 Fy faen. 1778 01:43:37,329 --> 01:43:38,538 Det er Peter, for faen! 1779 01:43:41,746 --> 01:43:43,579 Kjenner dere Peter? 1780 01:43:43,746 --> 01:43:45,871 Tuller du? Alle Deadpooler har en Peter. 1781 01:43:46,038 --> 01:43:49,621 Fanken. Peter er en legende i hver Deadpool-verden. 1782 01:43:49,788 --> 01:43:50,871 Peter-san. 1783 01:43:59,246 --> 01:44:01,329 Peter. Peter. 1784 01:44:07,371 --> 01:44:08,913 Kos dere med min Peter. 1785 01:44:36,454 --> 01:44:38,913 Nå er dere her. Det er for sent. Det er over. 1786 01:44:39,079 --> 01:44:39,913 Ikke ennå. 1787 01:44:40,079 --> 01:44:41,746 Vent. Nei. Vi er svært nær. 1788 01:44:41,913 --> 01:44:43,246 Oppløpssiden, folkens. 1789 01:44:43,413 --> 01:44:44,913 Fort, la oss øke innsatsen. 1790 01:44:45,079 --> 01:44:46,555 Hvis hun stjeler tidsoppriverens energi… 1791 01:44:46,579 --> 01:44:49,038 …kan hun ødelegge alle virkeligheter… 1792 01:44:49,204 --> 01:44:50,829 …til bare tomrommet er igjen. 1793 01:44:50,996 --> 01:44:51,996 Hvordan stopper vi den? 1794 01:44:52,371 --> 01:44:53,371 Jeg vet ikke. 1795 01:44:55,038 --> 01:44:56,121 Hva med nå? 1796 01:44:56,288 --> 01:44:57,621 Maska er veldig truende, hva? 1797 01:44:57,788 --> 01:44:59,788 Som Batman, bare at han kan bevege halsen. 1798 01:44:59,954 --> 01:45:01,371 Hør her. 1799 01:45:02,829 --> 01:45:05,204 Oppriveren får energi fra et sikkert rom under bakken. 1800 01:45:05,371 --> 01:45:09,496 Den drives av materie og antimaterie som føres sammen i apparatet. 1801 01:45:09,663 --> 01:45:10,788 Cassandra Nova… 1802 01:45:10,954 --> 01:45:13,264 …omdirigerer oppriverens energi for å ødelegge alle tidslinjer… 1803 01:45:13,288 --> 01:45:14,288 …og starter med denne. 1804 01:45:14,454 --> 01:45:15,854 Man kan teoretisk sett stoppe henne… 1805 01:45:15,954 --> 01:45:17,794 …ved å kortslutte tilførslene i kammeret under. 1806 01:45:17,954 --> 01:45:20,329 Hvis en av dere lager en krets mellom de to tilførslene… 1807 01:45:20,496 --> 01:45:23,704 …ville den utløste energien ødelegge maskinen. 1808 01:45:23,871 --> 01:45:25,663 - Men… - Kom igjen. 1809 01:45:25,829 --> 01:45:27,829 Skal du ikke svelge, spytt det ut. 1810 01:45:27,996 --> 01:45:31,038 Den som lager brua, blir tilintetgjort. 1811 01:45:31,204 --> 01:45:32,829 - Jeg kan leve med det. - Jeg også. 1812 01:45:32,996 --> 01:45:34,704 Vi overlever alt. Vi er som kakerlakker. 1813 01:45:34,871 --> 01:45:35,871 Ikke denne gangen. 1814 01:45:35,954 --> 01:45:38,621 Dette er materie og antimaterie. 1815 01:45:38,788 --> 01:45:40,704 De går ikke godt sammen. 1816 01:45:40,871 --> 01:45:43,621 Når de blandes i kroppen din, blir du til atomer. 1817 01:45:44,204 --> 01:45:46,204 Stol på fysikkens lover om du ikke stoler på meg. 1818 01:45:46,371 --> 01:45:48,413 Selv om du levde lenge nok til å lage kretsen… 1819 01:45:48,579 --> 01:45:51,121 …dør du der nede. 1820 01:45:54,246 --> 01:45:56,746 TIDSLINJE-INTEGRITET 95 % 1821 01:46:16,454 --> 01:46:17,788 Vent. 1822 01:46:17,954 --> 01:46:19,454 Du hørte drittsekken ovenpå. 1823 01:46:19,621 --> 01:46:23,663 Selv om vi klarer dette, er vi døde. Permanent. 1824 01:46:24,288 --> 01:46:25,329 Derfor må det bli meg. 1825 01:46:25,496 --> 01:46:26,496 Hva? 1826 01:46:30,246 --> 01:46:31,246 Hør her… 1827 01:46:32,329 --> 01:46:34,079 …du ba ikke om noe av dette. 1828 01:46:34,538 --> 01:46:35,663 Du hadde rett. 1829 01:46:35,996 --> 01:46:36,996 Jeg løy. 1830 01:46:37,871 --> 01:46:39,579 Jeg løy rett i trynet på deg… 1831 01:46:39,746 --> 01:46:41,621 …så du skulle hjelpe meg. Og det gjorde du. 1832 01:46:42,538 --> 01:46:43,996 Du løy ikke. 1833 01:46:45,996 --> 01:46:47,371 Du kom med et informert ønske. 1834 01:46:50,454 --> 01:46:51,454 Kom igjen. 1835 01:46:52,704 --> 01:46:54,454 Du har en hel verden å dra tilbake til. 1836 01:46:56,121 --> 01:46:57,121 Jeg har ingenting. 1837 01:46:59,288 --> 01:47:00,288 Jeg har ingenting. 1838 01:47:05,371 --> 01:47:06,371 Gi meg dette. 1839 01:47:13,371 --> 01:47:14,579 Du. 1840 01:47:19,079 --> 01:47:20,913 Jeg ventet lenge på dette samarbeidet. 1841 01:47:23,204 --> 01:47:24,204 Vet du noe? 1842 01:47:26,204 --> 01:47:27,704 Du er den beste Wolverinen. 1843 01:47:36,579 --> 01:47:38,371 Hils vennene dine fra meg. 1844 01:47:50,454 --> 01:47:51,538 Nei! 1845 01:47:51,704 --> 01:47:52,704 Åpne døra! 1846 01:47:52,829 --> 01:47:55,454 Jeg hører deg ikke gjennom all den edle oppofrelsen. 1847 01:47:55,621 --> 01:47:56,746 Hvorfor gjør du dette? 1848 01:47:56,913 --> 01:48:00,038 Fordi jeg er Marvel-Jesus. 1849 01:48:01,746 --> 01:48:02,746 Eller Spock. 1850 01:48:03,996 --> 01:48:04,996 Vanskelig å si. 1851 01:48:09,621 --> 01:48:10,621 Wade! 1852 01:48:11,204 --> 01:48:13,163 Din jævla idiot! 1853 01:48:18,329 --> 01:48:19,569 Beklager, jeg bare haler ut tid. 1854 01:48:19,621 --> 01:48:21,913 Jeg er visst nervøs over å skulle dø. 1855 01:48:22,746 --> 01:48:23,871 Dette bør være meg. 1856 01:48:24,579 --> 01:48:26,246 Hils vennene mine fra meg, småen. 1857 01:48:26,413 --> 01:48:27,413 Wade! 1858 01:48:27,579 --> 01:48:29,621 Vil du være en tosk, vær det på denne siden! 1859 01:48:29,788 --> 01:48:31,829 Du vil dø der inne, dumme faen! 1860 01:48:34,454 --> 01:48:37,288 TIDSLINJE-INTEGRITET 83 % 1861 01:48:38,829 --> 01:48:40,496 Du trenger ikke gjøre dette. 1862 01:48:40,913 --> 01:48:42,538 Jeg gjør det ikke fordi jeg trenger det. 1863 01:48:43,579 --> 01:48:45,579 Men fordi de gjør det. 1864 01:48:53,579 --> 01:48:54,788 TIDSLINJE-INTEGRITET 77 % 1865 01:48:56,538 --> 01:48:57,788 Nei! 1866 01:49:07,954 --> 01:49:10,079 TIDSLINJE-INTEGRITET 53 % 1867 01:49:27,121 --> 01:49:28,621 Han klarer det ikke. 1868 01:49:30,204 --> 01:49:31,704 TIDSLINJE-INTEGRITET 39 % 1869 01:49:33,746 --> 01:49:35,288 TIDSLINJE-INTEGRITET 24 % 1870 01:49:37,329 --> 01:49:38,413 Det er slutt. 1871 01:49:39,288 --> 01:49:40,288 TIDSLINJE-INTEGRITET 09 % 1872 01:49:41,329 --> 01:49:42,329 TIDSLINJE-INTEGRITET 05 % 1873 01:49:43,371 --> 01:49:44,371 TIDSLINJE-INTEGRITET 02 % 1874 01:50:08,079 --> 01:50:09,954 TIDSLINJE-INTEGRITET 02 % 1875 01:50:24,454 --> 01:50:26,454 TIDSLINJE-INTEGRITET 03 % 1876 01:50:45,871 --> 01:50:47,204 Wolverine. 1877 01:50:48,288 --> 01:50:50,079 Han er en helt i min verden. 1878 01:50:52,371 --> 01:50:54,871 Uansett hvem du tror jeg er, er jeg feil fyr. 1879 01:50:56,413 --> 01:50:58,163 Du har alltid vært feil fyr… 1880 01:50:59,704 --> 01:51:01,329 …til du ikke var det. 1881 01:51:03,371 --> 01:51:04,871 Wade. 1882 01:51:06,788 --> 01:51:11,371 Du kan endelig telle. 1883 01:51:27,413 --> 01:51:28,413 Vanessa. 1884 01:51:30,871 --> 01:51:32,704 Jeg vil se Vanessa. 1885 01:51:38,996 --> 01:51:43,204 For første gang i livet er jeg stolt over å gå med denne drakten. 1886 01:51:44,413 --> 01:51:46,079 Det betyr at jeg er en x-man. 1887 01:51:48,579 --> 01:51:50,163 Selveste x-man-en. 1888 01:52:01,579 --> 01:52:02,871 TIDSLINJE-INTEGRITET 28 % 1889 01:52:13,371 --> 01:52:14,371 TIDSLINJE-INTEGRITET 69 % 1890 01:52:34,204 --> 01:52:35,746 Paradox. 1891 01:52:37,579 --> 01:52:38,746 Du har vært opptatt. 1892 01:52:39,163 --> 01:52:40,204 Noen måtte være det. 1893 01:52:40,371 --> 01:52:42,329 Vi fikk merkelige avlesninger fra dette stedet. 1894 01:52:42,496 --> 01:52:45,288 Vet du noe om en ulovlig tidsoppriver? 1895 01:52:46,329 --> 01:52:49,454 Nei. Det gjør jeg ikke. 1896 01:52:49,621 --> 01:52:51,121 Kanskje du bør spørre Cassandra Nova. 1897 01:52:51,288 --> 01:52:52,288 For jeg ble forsikret om… 1898 01:52:52,371 --> 01:52:54,871 …at hun ble trygt oppbevart i tomrommet. Men nei… 1899 01:52:55,038 --> 01:52:57,079 …hun var her. Og hun befølte hjernen min. 1900 01:52:57,246 --> 01:52:58,305 Hvordan lot dere dette skje? 1901 01:52:58,329 --> 01:52:59,329 Var du ikke involvert? 1902 01:52:59,371 --> 01:53:01,871 I å stoppe henne, ja! Det var jeg. 1903 01:53:02,038 --> 01:53:03,579 Men langt fra nok. 1904 01:53:03,746 --> 01:53:05,954 Ikke så mye som mennene som gikk ned etter henne. 1905 01:53:06,621 --> 01:53:07,704 Mine menn. 1906 01:53:08,454 --> 01:53:09,454 Vennene mine. 1907 01:53:10,871 --> 01:53:11,871 Jeg advarte dem. 1908 01:53:11,996 --> 01:53:15,163 At de ville bli tilintetgjort om de gikk. Men de gikk likevel. 1909 01:53:16,954 --> 01:53:18,038 Som helter. 1910 01:53:20,163 --> 01:53:21,829 For det var de. 1911 01:53:24,704 --> 01:53:26,121 De gjorde det de måtte gjøre. 1912 01:53:27,538 --> 01:53:29,121 Uten tanke på sin egen sikkerhet. 1913 01:53:32,371 --> 01:53:38,954 Det at vi ennå står her, vitner om heltemotet deres. 1914 01:53:42,663 --> 01:53:45,038 Men vi kan ikke gjøre noe for å få dem tilbake. 1915 01:53:46,871 --> 01:53:48,871 Han har gjenoppstått, vesla. 1916 01:53:49,038 --> 01:53:50,038 Faen! 1917 01:54:09,329 --> 01:54:10,569 Fant det nye ankervesenet ditt. 1918 01:54:11,038 --> 01:54:12,996 Og vi har det helt fint, drittsekk. 1919 01:54:14,871 --> 01:54:16,329 Veldig fint. 1920 01:54:16,496 --> 01:54:20,496 Få vekk de fettete puppene dine, forfengelige sklie. 1921 01:54:21,370 --> 01:54:22,745 Jeg forstår ikke. 1922 01:54:22,912 --> 01:54:24,152 Hvordan kan dere to være i live? 1923 01:54:24,245 --> 01:54:26,328 Du hadde rett. En av oss skulle ha vært drept. 1924 01:54:26,495 --> 01:54:29,453 Men fører du en Deadpool og en Wolverine sammen… 1925 01:54:29,620 --> 01:54:31,740 …og de holder hverandre i hendene og hører på Madonna… 1926 01:54:31,870 --> 01:54:33,953 …kan ikke ødelegges, jævel. 1927 01:54:34,453 --> 01:54:36,693 La oss få denne Deadpool-varianten tilbake til tomrommet. 1928 01:54:36,828 --> 01:54:38,662 - Vent. Hva? - Niks. Faktisk… 1929 01:54:38,828 --> 01:54:40,370 Han er fra denne tidslinja, som meg. 1930 01:54:40,537 --> 01:54:41,620 Han hører til her. 1931 01:54:42,078 --> 01:54:43,078 Og du er? 1932 01:54:43,162 --> 01:54:45,703 Peterpool. Men kall meg Peter. 1933 01:54:47,328 --> 01:54:48,370 Det håper jeg at du gjør. 1934 01:54:54,870 --> 01:54:56,287 Hva faen skjer her? 1935 01:54:56,453 --> 01:54:58,120 Du vil bli stilt for retten… 1936 01:54:58,287 --> 01:55:00,162 …for bruk av en ulovlig tidsoppriver. 1937 01:55:00,328 --> 01:55:01,554 - Ta ham. - Jeg gjorde bare det… 1938 01:55:01,578 --> 01:55:02,953 …dere ikke tør. 1939 01:55:03,745 --> 01:55:05,953 Vekk med de respektløse hendene deres! 1940 01:55:06,120 --> 01:55:07,120 Ligg unna! 1941 01:55:08,203 --> 01:55:09,870 Jeg er takknemlig, mine herrer. 1942 01:55:10,703 --> 01:55:11,787 Vi venter med bukkingen. 1943 01:55:11,953 --> 01:55:14,370 Du førte en mutant på omega-nivå til denne tidslinja. 1944 01:55:14,537 --> 01:55:16,120 - Ingen årsak. - Og du… 1945 01:55:16,287 --> 01:55:18,429 - …skulle ikke vært på denne tidslinja. - Han er velkommen. 1946 01:55:18,453 --> 01:55:21,703 Og den drakten kler deg kjempegodt. 1947 01:55:21,870 --> 01:55:22,870 Beklager. 1948 01:55:27,370 --> 01:55:30,995 Jeg vil vise dere noe stort. 1949 01:55:31,162 --> 01:55:33,078 Speiderleder Kevin pleide å si det. 1950 01:55:34,703 --> 01:55:35,703 Ser dere det? 1951 01:55:36,453 --> 01:55:38,203 Universet deres gjenopprettes. 1952 01:55:39,120 --> 01:55:40,453 Hva dere enn gjorde her… 1953 01:55:40,870 --> 01:55:42,745 Dere reddet ikke bare deres verden. 1954 01:55:43,287 --> 01:55:45,662 Dere reddet tidslinja deres fra tilintetgjørelse. 1955 01:55:47,495 --> 01:55:48,578 Hvil dere. 1956 01:55:48,953 --> 01:55:51,328 Arbeidet deres har kanskje nettopp begynt. 1957 01:55:51,495 --> 01:55:53,037 Til du er 90. 1958 01:55:53,203 --> 01:55:54,203 Vent! 1959 01:55:55,495 --> 01:55:58,203 Vi kom oss ikke ut av tomrommet uten hjelp… 1960 01:55:59,037 --> 01:56:02,912 …fra folk som verden har glemt. 1961 01:56:03,412 --> 01:56:06,787 Kan du bringe dem hjem? 1962 01:56:08,870 --> 01:56:10,030 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1963 01:56:10,703 --> 01:56:12,578 Jeg lovet vennen min… 1964 01:56:12,995 --> 01:56:16,537 …at TVT kunne gjøre om på fryktelige ting på denne tidslinja. 1965 01:56:16,703 --> 01:56:17,703 Hva sier du til det? 1966 01:56:17,995 --> 01:56:19,037 Forandre fortida? 1967 01:56:19,662 --> 01:56:21,620 Han hjalp meg med å redde verden. 1968 01:56:21,953 --> 01:56:24,287 Og fortida hans gjorde ham til mannen som gjorde det. 1969 01:56:25,370 --> 01:56:27,620 Det er ingenting å fikse, Mr. Wilson. 1970 01:56:29,078 --> 01:56:30,120 Logan. 1971 01:56:33,620 --> 01:56:34,412 Shawarma? 1972 01:56:34,578 --> 01:56:35,578 - Jeg vil ha mat. - Ja. 1973 01:56:45,245 --> 01:56:47,537 Avengers oppdaget shawarma. 1974 01:56:48,537 --> 01:56:50,162 De hadde vært heldige som fikk deg. 1975 01:56:57,537 --> 01:56:59,537 Gi deg. 1976 01:56:59,703 --> 01:57:00,745 Dra til helvete! 1977 01:57:01,912 --> 01:57:06,620 Kom hit, søtnos. Ja, det er deg. Du er en overlever. 1978 01:57:08,037 --> 01:57:09,828 Alt er bra i verden. 1979 01:57:11,120 --> 01:57:12,120 Ja, det er det. 1980 01:57:13,912 --> 01:57:15,078 Hva skal du gjøre nå? 1981 01:57:16,703 --> 01:57:18,703 Jeg finner det ut. Det gjør jeg alltid. 1982 01:57:19,578 --> 01:57:20,578 Greit. 1983 01:57:21,745 --> 01:57:22,995 Så vi ses vel? 1984 01:57:28,037 --> 01:57:29,037 Antakelig ikke. 1985 01:57:32,370 --> 01:57:33,370 Vi ses, kompis. 1986 01:57:42,953 --> 01:57:43,953 Logan. 1987 01:57:50,537 --> 01:57:52,203 Al. Jeg er tilbake. 1988 01:57:52,787 --> 01:57:54,037 Virkelig på tide. 1989 01:57:54,412 --> 01:57:55,245 Har du dop på deg? 1990 01:57:55,412 --> 01:57:57,162 Jeg er tom for djevelflass… 1991 01:57:57,328 --> 01:58:00,037 - …og jeg rister som en sint vibrator. - Takk, Al. 1992 01:58:00,203 --> 01:58:01,203 Vi har selskap. 1993 01:58:01,953 --> 01:58:03,453 Althea, dette er… 1994 01:58:04,203 --> 01:58:05,245 Dette er Logan. 1995 01:58:05,412 --> 01:58:06,453 Hyggelig å møte deg. 1996 01:58:06,620 --> 01:58:07,453 Hyggelig å møte deg også. 1997 01:58:07,620 --> 01:58:11,162 Og denne gamle anale dritt-knuten er Mary Puppins. 1998 01:58:11,328 --> 01:58:13,620 Eller som jeg gjerne kaller henne, Dogpool. 1999 01:58:13,787 --> 01:58:15,453 Vil du kose deg med et lite klapp? 2000 01:58:17,120 --> 01:58:20,162 - Kjenn på tunga. Der er den. - Herregud! Faen! 2001 01:58:20,328 --> 01:58:24,037 Ikke sant? Som om et beltedyr knullet en gremlin, sint… 2002 01:58:24,203 --> 01:58:25,495 …i ei seng med gonoré… 2003 01:58:25,662 --> 01:58:28,037 - Jøss. - …og ikke sluttet før soloppgang. 2004 01:58:29,328 --> 01:58:30,912 Alle ønsker å telle. 2005 01:58:31,828 --> 01:58:34,453 Du trenger ikke være en Marvel-Jesus for å gjøre det. 2006 01:58:35,287 --> 01:58:37,537 Bare åpne øynene og se deg rundt. 2007 01:58:38,245 --> 01:58:39,245 Og er du heldig… 2008 01:58:40,245 --> 01:58:41,662 …finner du noen venner. 2009 01:58:42,120 --> 01:58:43,245 Gamle venner… 2010 01:58:44,245 --> 01:58:45,953 …og noen nye. 2011 01:58:50,662 --> 01:58:52,620 Gi meg hunden. Snakk med jenta. 2012 01:59:03,078 --> 01:59:05,203 Hei. 2013 01:59:08,037 --> 01:59:09,037 Du har vært opptatt. 2014 01:59:12,120 --> 01:59:13,620 Jeg gjorde det for deg. 2015 01:59:15,662 --> 01:59:17,953 Selv om du ikke vil ha meg, gjorde jeg det for deg. 2016 01:59:27,370 --> 01:59:28,370 Det viser seg… 2017 01:59:29,078 --> 01:59:30,453 …at jeg kan redde verdener. 2018 01:59:31,412 --> 01:59:33,412 Se rundt dette bordet om du vil ha bevis. 2019 01:59:34,412 --> 01:59:35,412 Og det beste? 2020 01:59:36,328 --> 01:59:38,078 Noen ganger vil menneskene vi redder… 2021 01:59:39,120 --> 01:59:41,287 …også redde oss. 2022 02:00:20,745 --> 02:00:22,870 Du er ikke den eneste med evner. 2023 02:00:23,037 --> 02:00:24,203 Hva er dette stedet? 2024 02:00:53,203 --> 02:00:54,037 Fin drakt. 2025 02:00:54,203 --> 02:00:55,203 Hold kjeft, Stan Lee. 2026 02:01:03,995 --> 02:01:06,495 {\an8}Jeg liker tegningene i Deadpool-seriene. 2027 02:01:06,662 --> 02:01:08,953 Jeg har alltid kjent meg igjen i ham. 2028 02:01:09,120 --> 02:01:11,828 Og jeg tenkte at jeg gjerne vil spille ham en dag. 2029 02:01:40,620 --> 02:01:43,120 Jeg var der i tre uker før jeg spilte inn noe. 2030 02:01:43,578 --> 02:01:45,078 {\an8}På første innspillingsdag… 2031 02:01:45,620 --> 02:01:47,120 …var jeg så nervøs. 2032 02:01:47,703 --> 02:01:49,787 Alle sa: "Hvem er denne fyren?" 2033 02:01:49,953 --> 02:01:51,787 Det var mye av det og… 2034 02:01:51,953 --> 02:01:55,412 …om jeg ville prestere. Du føler presset. 2035 02:01:56,745 --> 02:01:59,995 Det er alltid draktas feil. Aldri skuespillerens. 2036 02:02:08,787 --> 02:02:10,162 - Dette er… - Den eneste måten. 2037 02:02:19,578 --> 02:02:21,495 Så det er slik det føles. 2038 02:02:24,037 --> 02:02:25,662 Og der er lysene. 2039 02:02:25,828 --> 02:02:27,078 For medisinsk forskning. 2040 02:02:27,703 --> 02:02:29,620 - Ha det, video. - Ha det. 2041 02:06:36,370 --> 02:06:38,370 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 2042 02:06:43,412 --> 02:06:47,287 Jeg er lei av de ondsinnede ryktene om at jeg fikk Johnny drept. 2043 02:06:48,370 --> 02:06:49,412 La oss se på opptaket. 2044 02:06:50,620 --> 02:06:51,828 I tomrommet… 2045 02:06:51,995 --> 02:06:53,787 …er du enten mat for Alioth… 2046 02:06:53,953 --> 02:06:55,113 …eller du arbeider for henne. 2047 02:06:58,245 --> 02:06:59,245 Kom igjen, Johnny. 2048 02:06:59,703 --> 02:07:00,903 Og så sier jeg hvem "henne" er. 2049 02:07:01,328 --> 02:07:02,328 Cassandra Nova. 2050 02:07:02,370 --> 02:07:04,536 En stormannsgal, psykotisk drittsekk. 2051 02:07:04,702 --> 02:07:08,411 En fingerslikkende, sjelsdød huldreskvett med billig nøttemelk. 2052 02:07:08,577 --> 02:07:10,262 - Jeg skal si hva hun kan gjøre. - Jeg lytter. 2053 02:07:10,286 --> 02:07:13,827 Hun kan slikke ren kanelringen min og dra til skallethelvete. 2054 02:07:13,994 --> 02:07:16,202 Jeg bryr meg ikke om hun fjerner all huden min og… 2055 02:07:16,369 --> 02:07:18,244 …sprekker meg som en marerittaktig blodballong. 2056 02:07:18,411 --> 02:07:21,369 Hvis det siste jeg gjør i dette gudsforlatte, elendige livet… 2057 02:07:21,536 --> 02:07:24,286 …er å brenne den hurpa, dør jeg likevel ikke lykkelig. 2058 02:07:24,452 --> 02:07:26,202 Fy faen, jenta mi. Du er gal. 2059 02:07:26,369 --> 02:07:27,994 Ja, Wade. Jeg blir ikke lykkelig før… 2060 02:07:28,161 --> 02:07:31,911 …jeg har urinert på det grillede liket hennes og knullet de brente levningene… 2061 02:07:32,077 --> 02:07:33,827 …mens jeg gurglet Juggernauts testikler. 2062 02:07:33,994 --> 02:07:35,369 - Jøss! - Siter meg på det. 2063 02:07:35,536 --> 02:07:36,536 Ok. 2064 02:07:37,119 --> 02:07:38,411 Tok deg, tosk.